обычные обстоятельства — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обычные обстоятельства»

обычные обстоятельстваunder normal circumstances

Но да, при обычных обстоятельствах.
But, yes, under normal circumstances.
Да, при обычных обстоятельствах вы могли представлять для меня угрозу.
Yes, under normal circumstances you would pose quite a threat to me.
Даже при обычных обстоятельствах это было бы нелегко, но со всеми этими полицейскими поисками...
Even under normal circumstances it would be hard but with the police looking...
При обычных обстоятельствах, тебе здесь не место.
Under normal circumstances, you should not be here.
Это будет сложно в обычных обстоятельствах, а во время отсутствия электричества?
That would be difficult under normal circumstances, but in the middle of a blackout?
Показать ещё примеры для «under normal circumstances»...
advertisement

обычные обстоятельстваnormally

При обычных обстоятельствах мистер Горовиц явился бы сюда сам и высказал бы всё лично... но он несколько опасался, что не сможет удержать себя в руках, и посему пришла я.
Normally, Mr. Horowitz would have come down here and told you all this himself. But I think he was a little concerned with losing his temper. So here I am.
При обычных обстоятельствах Вы оказались бы правы.
Normally, you would be right.
При обычных обстоятельствах, я бы с удовольствием, но вообще-то сейчас мне нужно просмотреть ваши архивы.
Well, normally I would love to, seriously, but actually I was wondering if I could check your archives. Ah.
В обычных обстоятельствах я бы послала своего помощника управляться с этим, но я только что уволила его.
Normally I would have had my assistant send all this over, but I just got rid of him.
Что в обычных обстоятельствах ужасно.
Which, normally, is terrible.
Показать ещё примеры для «normally»...
advertisement

обычные обстоятельстваunder ordinary circumstances

При обычных обстоятельствах тебя бы пришлось наказать.
Now, under ordinary circumstances... you would have to be punished... cause those who steal must pay.
Итак, при обычных обстоятельствах, ты не испытываешь сожаления, убивая другого вампира?
So under ordinary circumstances, then, you feel no remorse when you kill another vampire?
У меня не было ресурсов, чтобы пробовать традиционные методы, поэтому я экспериментировал с процедурами, которые не пришли бы мне в голову при обычных обстоятельствах.
I didn't have the resources to try traditional methods, so I experimented with procedures that never would have occurred to me under ordinary circumstances.
При обычных обстоятельствах, я бы тебе этого не раскрыл до 3,300 дня.
Under ordinary circumstances I wouldn't reveal this to you until day 3,300.
При обычных обстоятельствах нет.
In ordinary circumstances no.
Показать ещё примеры для «under ordinary circumstances»...