обусловленный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обусловленный»

«Обусловленный» на английский язык переводится как «conditioned» или «determined».

Варианты перевода слова «обусловленный»

обусловленныйconditioned upon

Активность мозга в норме, и никакими физическими факторами его состояние не обусловлено.
His brain activity is normal and there's no physiological explanation for his condition.
Мистер Ламбурт, ваше освобождение обусловлено соглашением, что вы не продадите ни капли верблюжьего молока пока Минсельхоз США не проведет и не обнародует экспертизу.
Mr. Lamburt, your release is conditioned on the agreement that you not sell a single drop of camel's milk until the USDA-approved test is officially available.
Как и все остальные, я считала, что люди видят яркий свет... эдемские сады и тому подобное... потому, что это обусловлено их культурными традициями.
Like everyone else, I thought people saw bright lights... Eden-like gardens and so forth... because they were culturally conditioned to do so.
Все наши объекты обусловлены для боя, но Ривер... Это создание эктраординарной грации.
All our subjects are conditioned for combat, but River... she's a creature of extraordinary grace.
И это право не может быть обусловлено ношением единой школьной формы.
And that right can't be conditioned upon compliance with a uniform policy.
advertisement

обусловленныйdue

Во-вторых, его отчуждение не устраняется, хотя и менее интенсивно после убийства, которое он совершил, в-третьих, убийство было обусловлено исключительно бредом.
Second, his alienation persists, though less intense since the homicides he committed, and third, the homicides were due solely to delirium.
И поскольку у меня есть кое-какой опыт общения с такими девушками, я думаю, что сам факт свидания на одну ночь был обусловлен невозможностью представить, о чем вообще можно говорить с ней больше одной ночи.
And having had some prior dealings with the cruncher genus, I think the one-night proviso was due mostly to the grim unimaginability of having to talk with her for more than one night.
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors.
Я не принимаю очевидную истину за исключением, возможно того, что какие бы ужасы здесь сегодня не произошли, они обусловлены исключительно твоей распущенностью во время моего отсутствия.
I take no truth to be self-evident, save perhaps that whatever acts of horror take place here today are due entirely to your laxity during my absence.
А когда я его покупал, ещё даже получаса не прошло, вы заверили меня, что его неподвижность обусловлена тем, что он устал и нахохлился после того, как долго разговаривал.
And when I purchased it, not half an hour ago, you assured me that its total lack of movement was due to it being tired and shagged out following a prolonged squawk.
Показать ещё примеры для «due»...
advertisement

обусловленныйcaused by

Стэн Совински утверждает, что его рабочий стресс, обусловлен сильным давлением касательно квот на аресты, закрытие дел и, иногда, подтасовки улик.
Stan Sowinski claims that «work-related stress» caused by extreme pressure to meet arrest quotas, close cases, and sometimes even plant evidence.
Надеюсь, твоё потрясение не обусловлено моральными аспектами.
I hope your shock isn't caused by moral considerations.
Икота обусловлена внезапным сокращением диафрагмы.
Hiccups are caused by the contraction of the diaphragm.
Сейчас, обычно с синдромом повышенной вязкости, это было вызвано повышенным количеством кровяных телец или протеинов. Ваш ускользал от нас, Потому что он был обусловлен антителами от вашего ревматоидного артрита.
Usually, with hyperviscosity syndrome, it's caused by an elevated blood count or protein count, but yours eluded us because it was caused by antibodies from your rheumatoid arthritis.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов.
Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.