обольщаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «обольщаться»
обольщаться — flatter yourself
Не обольщайтесь, принц.
You flatter yourself, Prince.
Не обольщайся, Лестер.
Don't flatter yourself, Lester.
Не обольщайтесь, что у противников нет плана, у них он должен быть с необходимостью, но если им не удалось создать такового, сама сила обстоятельств приведёт их к нему;
Don't flatter yourself that they have no such plan, they must of necessity have one; and if chance willed them... not to have formed one, the very force of things... would lead them to one;
Не обольщайся, я делаю это ради себя.
Don't flatter yourself. I'm doing it for me too.
Не обольщайся.
Oh, don't flatter yourself.
Показать ещё примеры для «flatter yourself»...
advertisement
обольщаться — make no mistake
И не обольщайся. Здесь ты лицом к лицу со смертью!
And make no mistake, here you face death.
Однако не обольщайтесь, он создает кучу второстепенных смертельных опасностей.
Make no mistake, though -— It creates a very serious set of secondar lethal hazards.
Мун Чжэ Ин... не обольщайся.
Moon Jae In, make no mistake.
И не обольщайся...
And make no mistake...
Но не обольщайтесь, это дело попадает под юрисдикцию федеральных властей.
But make no mistake; this matter falls under federal jurisdiction.
Показать ещё примеры для «make no mistake»...
advertisement
обольщаться — get too excited
Не слишком обольщайся.
Well, don't get too excited.
Не слишком обольщайтесь.
Don't get too excited.
Слишком не обольщайся.
Well, don't get too excited.
— Не обольщайся.
— Don't get too excited.
Не обольщайся.
Don't get too excited.
Показать ещё примеры для «get too excited»...
advertisement
обольщаться — get your hopes up
Но не слишком обольщайтесь.
But don't get your hopes up.
Не сильно обольщайся.
Hey... Don't get your hopes up.
Не обольщайся.
Don't get your hopes up.
Не обольщайтесь, отец.
Well, don't get your hopes up, Father.
Хорошо, я пошлю туда несколько патрульных экипажей и пеленгаторов, но не обольщайтесь.
All right, I'll send some cars, radio cars, too, but don't get your hopes up.
Показать ещё примеры для «get your hopes up»...
обольщаться — kid yourself
Так что не обольщайся.
Don't kid yourself.
Не обольщайтесь.
Don't kid yourself.
Не обольщайся, Мик.
Don't kid yourself, Mick.
— Не обольщайся. Я продам компанию и получу за нее всё, что хочу.
Don't kid yourself, I will sell ASM and I will get what I'm asking for.
Не обольщайся.
Don't kid yourself.
обольщаться — delude yourself
Мой бедный патер, не обольщайтесь, что я попаду в ловушку любви или ловушку ваших поучений.
My poor Father, do not delude yourself that I will fall into the trap of love or your trap of preaching.
Не обольщайся.
Don't delude yourself.
Ещё не известно, кто здесь обольщается, мэм.
Wouldn't be so sure who's deluded, ma'am.
Давайте не будем обольщаться.
Let's not delude ourselves.
Но не обольщайтесь.
Yes, but don't delude yourselves.