обиду на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обиду на»

обиду наresentment toward

У нее были какие-то обиды на Коди?
And did she have some sort of resentment toward cody?
Я говорю вам это потому как понимаю, что вы до сих пор можете держать какие-то обиды на него.
I tell you this because I imagine you might still hold some resentment toward him.
Я понимаю, как это тебя угнетает и это совершенно естественно, а также это объясняет, почему ты чувствуешь обиду на своего отца.
I understand that you feel threatened, and that's perfectly normal, and it's also totally appropriate for you to feel some kind of resentment toward your father.
Я думал ты все-таки не в обиде на нее.
I thought you didn't harbor any resentment toward her.
— Мне кажется, ты копишь обиду на свою мать.
— Not really, but... — I think you have some pent-up resentment towards your mom.
Показать ещё примеры для «resentment toward»...
advertisement

обиду наgrudge

Почему я должен держать обиду на вы за что-то в прошлой жизни?
Why should I hold a grudge against you for something in a past life?
Но не могли бы вы назвать кого-то, у кого была личная обида на вашего мужа?
Now can you think of anybody who may have had a personal grudge against your husband?
Вы можете указать в этом списке на того, кто мог держать обиду на доктора Флорио или эту больницу?
Can you think of anyone on this list who might hold a grudge against Dr. Florio or this hospital?
Он имеет какого-то рода обиду на Лиззи?
Did he bear any kind of grudge against Lizzie?
Я думаю, вы так и не забыли свою обиду на Франклина.
See, I think you never got over your grudge against Franklin.
Показать ещё примеры для «grudge»...
advertisement

обиду наresenting

Ага, и потом остаток своей жизни она проведет в обиде на нас.
Right,and then spends the rest of her life resenting us.
Мне не хотелось бы сводить все к обиде на мужа.
I don't want to settle and end up resenting my husband.
Не хочу умирать в обиде на тебя, потому что ты ухватился за какое-то иллюзорное лечение.
I don't want to die resenting you because you won't give up on some fantasy cure.
Знаете, я не в обиде на Хирна из-за того, что у него самая легкая работа в дивизии, но только не пойму, что генерал в нем нашел.
You know, I don't resent Hearn for having the softest job in the division, but I can't understand what the General sees in him.
Ты не в обиде на меня?
Don't you resent me?
Показать ещё примеры для «resenting»...
advertisement

обиду наmad at

Ты все ещё в обиде на меня?
Are you still mad at me?
Мы полагаем, сэр, что Леди поул не в обиде на всех.
It is our belief, sir, that Lady Pole is not mad at all.
Скйчас я не в обиде на тебя Зуна.
Now, I'm not mad at you, Zoona.
Алекс сказал, вы всё ещё в обиде на меня.
Alex tells me you're still mad at me.
Я была занята обидой на тебя.
I was so busy being mad at you,

обиду наgrievance

Кажется, убийца затаил обиду на влиятельных мужчин.
No. No. The killer seems to have a grievance against powerful men.
Вы знаете кого-нибудь, кто мог затаить обиду на нее?
Do you know of anyone who might have had a grievance against her?
Потомственная обида на Империю.
A family grievance against the Empire.
И я не готова оставить мои обиды на Терезу.
And I'm not ready to withdraw my grievances against Theresa.
Те люди, которые затаили обиду на Нынешнее правительство.
All are people who have a grievance with the current government.