обеспеченно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обеспеченно»

«Обеспеченный» на английский язык переводится как «well-off» или «affluent».

Варианты перевода слова «обеспеченно»

обеспеченноwell-off

А семейство вполне обеспеченное.
The Lepics are well-off.
Это значит, что есть жертва или жертвы, желательно, обеспеченные и белые, а пострадали они от рук бедняков или меньшинств.
What that means is a victim, or victims, preferably well-off and white, injured at the hands of the poor or a minority.
Он, похоже, наименее обеспечен.
He seems to be the least well-off.
Он обеспечен?
Was he well-off?
Твой отец не оставил нас обеспеченными.
Your father didn't leave us well-off.
Показать ещё примеры для «well-off»...
advertisement

обеспеченноsecured

Перенесите всю вину на тех людей, которым уже обеспечены пенсии.
Shift the guilt to men whose pensions are secured.
Хорошо, что уровни с абнормалами обеспечены резервным питанием.
Luckily the abnormal levels are secured with backup power.
Воздушная трасса обеспечена?
Is the airway secured?
А Рэйна знает о ссуде обеспеченной камберлендской сделкой?
Ah. Does Rayna know about the loan you secured on the cumberland deal?
Доступ к органам малого таза обеспечен одним разрезом — от грудной клетки к лобку.
Access to the pelvic organs secured with one incision — ribcage to pubis.
Показать ещё примеры для «secured»...
advertisement

обеспеченноwealthy

Ты говоришь сейчас с обеспеченным биржевым брокером.
You are now talking to a wealthy stockbroker. Practically.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
Она постоянно напоминала людям, что она обеспеченная женщина, а её муж — влиятельный и успешный доктор в Берлине.
She was always reminding people that she was a woman of considerable means, and that her husband was an influential and wealthy doctor in Berlin.
Обеспеченная семья.
Wealthy family.
Здесь же трое обеспеченных белых, их пристрелили в их же особняке.
These are three wealthy white people, shot and killed in their mansion.
Показать ещё примеры для «wealthy»...
advertisement

обеспеченноprovided for

Но, к счастью, у него есть вы оба, и мистер Джонсон поэтому будет более чем обеспечен.
Fortunately with you two here, Mr. Johnson will be more than adequately provided for.
Задание было удостовериться, что она и её семья хорошо обеспечены, не раскрывая правды, разумеется.
The brief was to see that she and her family were well provided for, without alerting them to the truth.
Пока моя семья обеспечена меня не волнует, откуда берется эта разница.
As long as my family is provided for I do not care where the difference comes from.
Ваша семья будет обеспечена.
Your family will be provided for.
Мама оставила нас хорошо обеспеченными.
Mother left us well provided for.
Показать ещё примеры для «provided for»...

обеспеченноset

Похоже, вы очень обеспеченный молодой джентльмен сэр.
You seem to be a very well set up young gentleman, sir.
Капитан Кэмпбелл — хорошо обеспечен, он даст ей то образование, которое нам не по силам.
Captain Campbell is very well set up, he will give her the education we cannot.
И твоя семья будет обеспеченна на всю жизнь.
And your family will be set for life.
Я обеспечен на всю жизнь.
I'm set for life.
Если я рожу блондинистого голубоглазого ангелочка, я буду обеспечена до конца своих дней.
if i were to deliver a blond-haired, blue-eyed bundle of joy, i'd be set for life. i would.
Показать ещё примеры для «set»...

обеспеченноassured

Битва тяжела, но победа обеспеченна.
Fighting is heavy, but victory is assured.
Это вещь. Боевой дух на высоте, победа обеспечена.
Morale up, victory assured.
В стационаре ему будет обеспечен самый лучший уход.
Frank can be assured the very best care.
Раз спартанцы — у Фермопил, наша победа обеспечена.
With the Spartans at the Hot Gates, our victory is assured.
Бейтесь, как бились при Аустерлице, и победа обеспечена!
Act as you acted at Austerlitz and victory is assured!
Показать ещё примеры для «assured»...

обеспеченноguaranteed

За это проявление доверия я получил обещание, что самобытность нашего народа будет уважаться, и что ему будет обеспечено полноправное национальное развитие.
In return for this show of trust I received a promise that our nation would be guaranteed independence and our right to develop our national life.
Часы забвения обеспечены.
Hours of oblivion guaranteed.
Удовольствие обеспечено.
Satisfaction guaranteed.
За такое тюремный срок обеспечен.
And what that means is guaranteed jail time.
Обеспеченная правительством США.
Guaranteed by the U.S. government.
Показать ещё примеры для «guaranteed»...

обеспеченноwell-to-do

Зачем такому обеспеченному человеку как Йонас пройти через столько неприятностей для поддержанного автомобиля?
Why would a well-to-do man like Jonas put himself through so much trouble for a second-hand car?
Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества.
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff.
Он происходил из обеспеченной семьи.
He came from a well-to-do family.
А до того дня, когда у обеспеченных белых не будет равных шансов со всеми, моя семья уходит.
And until the day when well-to-do white folk have the same chances as everyone else, my family quits.
Обеспеченные.
Well-to-do.
Показать ещё примеры для «well-to-do»...

обеспеченноwell-endowed

Хм, «хорошо обеспеченный мужчина.» Стоит записать этот номер!
Hmm, «well-endowed male.» Better jot that number down.
— Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав.
— So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve.
Может, я и старше раза в два, дитя, но я хорошо обеспечен, о чём свидетельствует моё имение.
I may be twice your age, child... but I'm well-endowed... as evidenced by my estate.
Она хорошо обеспечена, красива.
She's well-endowed, pretty.
— Значит они очень хорошо обеспечены.
— They're very, very well-endowed.
Показать ещё примеры для «well-endowed»...

обеспеченноtaken care of

Генри хотел быть уверенным, что вы будете обеспечены.
Henry wanted to make sure you were taken care of.
Я вполне прилично обеспечена, как видите
I am very well taken care of, as you can see.
Если со мной что-то случится, вы будете обеспечены.
«so that, if anything happens to me, you will all be taken care of.»
Рейчел, браки постоянно распадаются, и я просто хочу убедиться, что ты будешь обеспечена, если с Майком не заладится.
Rachel, marriages end all the time, and I just want to make sure that you're taken care of, if something goes wrong between you and Mike.
Чтобы она была обеспечена.
— So she'd be taken care of.
Показать ещё примеры для «taken care of»...