нисколько не — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «нисколько не»
«Нисколько не» на английский язык переводится как «not at all».
Варианты перевода словосочетания «нисколько не»
нисколько не — don't
Чарльз, по-моему, ты нисколько не переменился.
I don't believe you've changed at all, Charles.
Ну что ж, ты нисколько не стал более безумным, чем был!
Well, you don't get much crazier than that.
Я нисколько не заработал.
I don't make anything.
Я нисколько не завидую Шарлотт Лукас!
I don't envy Charlotte in the slightest!
Боже, ты нисколько не изменился, не так ли?
God, you just don't change, do you?
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement
нисколько не — 't changed
— Ты нисколько не изменилась!
— You haven't changed a bit!
Вы нисколько не изменились, Гаспарина.
You haven't changed, Gasparine.
Вы нисколько не изменились.
You haven't changed a bit.
ты нисколько не изменилась.
You haven't changed a bit.
А ты нисколько не изменилась.
You haven't changed a bit.
Показать ещё примеры для «'t changed»...
advertisement
нисколько не — didn't
Ты от этого нисколько не пострадал!
— You didn't suffer that much!
Он прятал его у себя в сундучке, но знаете, он нисколько не стеснялся и в рассказе многое приврал!
He hid it in his supplies but... But you know, he didn't hesitate to exaggerate it too.
Мэрилин нисколько не облегчила тебе душу?
Marilyn didn't ease your burden none?
Соседи Франчески нисколько не сомневались, ... когда увидели как наш парень увозит её оттуда.
Francesca's neighbors didn't think twice when they saw our guy take her away.
Это нисколько не повредило моему росту.
Didn't stunt me none.
Показать ещё примеры для «didn't»...
advertisement
нисколько не — not the least bit
И нисколько не удивлен.
And not the least bit surprised.
Знаешь, Дэвид, я нисколько не удивлена что один из твоих пациентов сделал тебе такой прекрасный подарок.
You know, David, I am not the least bit surprised that one of your patients made you such a thoughtful gift.
Она нисколько не сожалеет о том, что сделала.
She's not the least bit sorry for what she did.
Я нисколько не удивлена.
I'm not the least bit surprised.
O, Найлс, я нисколько не завидую тому что ты разглагольствуешь как прославленный построчник.
Oh, Niles, I'm not the least bit envious that you get to spout off in that glorified cat box liner.
Показать ещё примеры для «not the least bit»...
нисколько не — nothing
Когда мужчины ложатся, чтобы удовлетворить свою похоть, они сдаются под напором своих страстей, что нисколько не способствует нашему совершенствованию.
When men lie together in lust, it is a surrender to the passions and does nothing for the excellence in us.
Ты определённо нисколько не помогала саду пока меня не было.
You clearly did nothing to help the garden while I was gone.
— Я нисколько не похож на него.
— I am nothing like him.
Брайан, если не считать твоей укладки, ты нисколько не похож на свою мать.
Bryan, aside from the way you wear your hair, you are nothing like your mom.
Мы с тобой нисколько не похожи.
You and I are nothing alike.
Показать ещё примеры для «nothing»...
нисколько не — doesn't
Охотники меня нисколько не привлекают.
A hunter doesn't turn me on at all.
Но это нисколько не научило их как правильно выписать ордер, или как оформить показания, или как грамотно работать с информаторами.
But that doesn't teach you how to write a proper warrant or testify properly as to probable cause or use and not get used by an informant.
— Потому что это ее нисколько не волнует!
— Well, she doesn't get it, babe.
И это нисколько не преуменьшает их любви.
And it doesn't mean that their love was any less.
От этого мне нисколько не легче.
It doesn't make me feel any better.
Показать ещё примеры для «doesn't»...
нисколько не — not a bit
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Нисколько не волнуйся.
Not a bit.
И это нисколько не утешает.
It's not a bit disappointing either.
Продолжайте, продолжайте, вы мне нисколько не мешаете.
Go on. You're not disturbing me one bit.
Джек, я знаю, как ты относишься ко мне после того случая у Джеферсон Периш... с этим шпиончиком, и я тебя нисколько не виню.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Показать ещё примеры для «not a bit»...
нисколько не — wouldn't
Да и это меня нисколько не удивляет.
Yeah, that wouldn't surprise me none.
Этот город прогнил до самого основания. И я бы нисколько не сожалел, если бы он завтра же провалился под землю.
This town is rotten from the inside out, and I wouldn't miss it, if it fell into the gorge tomorrow.
Ну, я слышала о свободной квартире, и она закрыта для меня, о чем я нисколько не сожалею.
Well, I heard about an open apartment, and it's close to me, which I wouldn't totally hate.
Да, это же нисколько не привлечет извращенцев.
Yeah, cos that wouldn't attract any perverts.
Иначе я просто убью его, что нисколько не облегчит наших стараний, не так ли?
I'd only end up killing him, and that wouldn't make either of our jobs any easier, would it?
нисколько не — hasn't
Нисколько не изменилась.
She hasn't changed a bit.
что Куросаки нисколько не изменился с тех пор.
Looks like Kurosaki hasn't experienced any changes since that one time.
— Он нисколько не изменился.
— He hasn't changed.
Мир нисколько не изменился.
The world hasn't changed a bit.
Он нисколько не постарел.
He hasn't aged.
нисколько не — 't bother
Меня это нисколько не беспокоит."
Doesn't bother me a bit."
Но самое страшное то,.. ...что меня это нисколько не смущало.
And sometimes, the--ahem, ahem-— the worst part is is that sometimes... it doesn't bother me.
Между прочим, мне нисколько не мешает то, что ты исправляешь ошибки в моем иврите.
«And by the way, no. »it doesn't bother me that you correct my spelling mistakes.
Я знаю, что ты ну очень собой доволен, Ричард но хочу чтобы ты знал — меня это нисколько не беспокоит.
I know you're really enjoying yourself, Richard, but I just want you to know, it doesn't bother me at all.
Я чувствую твой член, но он нисколько не беспокоит меня.
I can feel your cock but it doesn't bother me.