не хватало духу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не хватало духу»

не хватало духуdon't have the heart

А мне не хватает духу сказать ему, что ты не из таких.
I don't have the heart to tell him you're not that kind of guy.
А мне не хватает духу сказать ему, что ты не из таких.
I don't have the heart to tell him that you're not that kind of guy.
Мне не хватает духа сказать ему, что, возможно, это к лучшему.
I mean, I don't have the heart to tell him it was probably for the best.
Не хватает духа отобрать её пропуск.
I don't have the heart to pull her security badge.
advertisement

не хватало духуhad the heart

Что иногда не хватает духу.
A big heart can get in the way.
Мне не хватало духу заглянуть туда с тех пор... как его... не стало.
I haven't had the heart to get near it since he... he was... taken from me.
Но, по правде, у нас не хватает духу на это.
Truth is, neither of us has the heart for it.
Ни у кого из нас не хватало духу сказать Опасному, что Хёрнз уже много лет назад ушел из профессионального бокса.
No one had the heart to tell Danger that Hearns retired years ago.
advertisement

не хватало духуhave had the courage to do

Не смейся над тем, на что у тебя самого не хватает духу.
Don't mock what you don't have the courage to do yourself.
Все вы — лживые и высокомерные. И ни у кого из вас не хватает духу сказать Джимми, что его шутки несмешные.
You are all fake and stuck up and none of you have the courage to tell Jimmy that his jokes aren't funny.
Мне на это не хватало духу 6 лет.
What I should have had the courage to do six years ago.
advertisement

не хватало духуdidn't have the guts

Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
Мне не хватало духу подойти к ней.
I didn't have the guts to approach her.

не хватало духуdidn't have the courage

У меня не хватало духу вам признаться, но вы должны знать это.
I didn't have the courage to tell you, but you must have felt it.
Может, мне не хватало духу.
Or maybe I didn't have the courage.

не хватало духуdon't have the balls

Я работаю в другой компании, и она посылает меня к трусам вроде начальника Стива, у которых не хватает духу увольнять собственных работников.
I work for another company that lends me out to pussies like Steve's boss who don't have the balls to sack their own employees, in some cases for good reason.
Это потому, что они дураки и им не хватает духа засудить вас за ошибочный арест.
That's 'cause they're stupid and don't have the balls to sue you guys for false arrest.

не хватало духуdon't have the guts

И ты не можешь просто отступить, когда тебе этого хочется когда это морально выгодно, когда у тебя не хватает духу.
And you can't just back out when you feel like it, When it's morally convenient, when you don't have the guts.
У тебя не хватает духа, чтобы быть честным, поэтому всем приходится заткнуться и страдать вместе с тобой.
You don't have the guts to be honest, so everyone just has to shut up and suffer along with you.

не хватало духуnever had the heart

Мне никогда не хватало духу сказать ему это.
I've never had the heart to tell him.
Мам, у меня никогда не хватало духу сказать это раньше, но у тебя точно не все дома.
Mum, I've never had the heart to say this before but you are completely insane.

не хватало духуdon't have the nerve to

У вас просто не хватает духу покончить с собой.
You just don't have the nerve to actually do it.
А иногда — просто хихикает, и у меня не хватает духу спросить что смешного она в этом находит.
Other times she just giggles and I don't have the nerve to ask why things like that are funny to her.

не хватало духуlacked

Месту явно не хватает духа настоящего выживания.
Place is lacking a certain survivalist touch.
Она просто посмотрит и всё поймёт... Потому что самой ей не хватает духу признаться.
Because look, you do nothing, she... well you lacked a hard edge to declare your feelings and...

не хватало духу — другие примеры

У вас что, не хватает духа?
What's the matter? Ain't you got no nerve?
У вас у всех не хватает духа?
Are you all weak of heart?
Кроме того, мне никогда не хватало духу сделать предложение.
Besides, I never got up nerve enough to ask anybody.
После этой бесконечной ночи мне не хватает духу сразу же встретиться с сыщиками.
After this interminable night I don't have the courage to go see the cops right away.
— Кроме того, у нас не хватает духу высунуться.
— Except we daren't move.
Показать ещё примеры...