не стоит говорить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не стоит говорить»

не стоит говоритьshouldn't say

Знаю, не стоит говорить, но вот было бы на моём пальце кольцо...
I know I shouldn't say it, but if I just had a ring on my finger...
Может, мне не стоит говорить это, но ты была моим любимым созданием.
I probably shouldn't say this, but you were my favourite construct.
Возможно, не стоило говорить, но вы миль й
Maybe I shouldn't say this, but you're cute. I like you.
Вам не стоит говорить это, будто это просто факт.
Well, you shouldn't say that like it's a fact.
Не хотите, чтобы люди считали вас снисходительным, то, может, не стоит говорить снисходительные фразы.
If you don't want people to think that, maybe you shouldn't say condescending things.
Показать ещё примеры для «shouldn't say»...
advertisement

не стоит говоритьshouldn't tell

Наверное, тебе не стоило говорить им, что случилось с твоей предыдущей командой.
Probably shouldn't tell them what happened to the last crew.
Ааа, Нэйтан... может нам пока не стоит говорить им о нас.
Nathan. Maybe we shouldn't tell them about us yet.
Тебе не стоит говорить правду...
You shouldn't tell the truth...
Хотя наверное не стоит говорить Эдварду он так сильно меня защищает.
But I probably shouldn't tell Edward, 'cause he's pretty protective.
И наверное мне не стоило говорить тебе это,
And I probably shouldn't tell you this,
Показать ещё примеры для «shouldn't tell»...
advertisement

не стоит говоритьshouldn't talk

Может нам не стоит говорить сегодня?
Maybe we shouldn't talk.
И вам не стоит говорить о Саре в таком тоне.
And you shouldn't talk about Sarah that way.
Может быть, нам не стоит говорить об этом здесь.
Maybe we shouldn't talk about this here.
Тебе не стоит говорить об этом с такой уверенностью.
You shouldn't talk about it with such certainty
Мы, вероятно, не стоит говорить о работа.
We probably shouldn't talk about work.
Показать ещё примеры для «shouldn't talk»...
advertisement

не стоит говоритьshould not be talking to

Простите. Мне не стоило говорить об этом.
I should not talk about it.
Думаю, нам не стоит говорить о деньгах во время нашего своеобразного предрождественского празднования Рождества.
I think we should not talk about money during our sort of pre-Christmas Christmas celebration.
Мне не стоит говорить об этом.
No, I should not be talking to you about this.
Но, Нико... если ты и дальше хочешь этим заниматься, тебе не стоит говорить об этом с нами.
But, Niko... if you are going to be doing this, you should not be talking to us about it.
— Могу я напомнить вам, что Ричард Рич — генеральный адвокат, и с ним не стоит говорить, как с мальчишкой-трактирщиком.
May I remind you that Richard Riche is Solicitor General, and not to be talked to like some pot-boy.
Показать ещё примеры для «should not be talking to»...

не стоит говоритьshouldn't have

Проехали, не стоило говорить тебе об этом.
Nevermind, I shouldn't have told you.
Мне не стоило говорить так, словно мы будем ждать вечно.
I shouldn't have implied we'd wait forever.
— А? мне не стоило говорить об этом столь эмоционально
— Huh? As a nation's Prime Minister, I shouldn't have dealt it with such an emotional response.
Я сказал то, чего не стоило говорить.
I said some things I shouldn't have said.
Мне не стоило говорить то, что сказал тебе на чердаке.
I shouldn't have said what I said in the attic.
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...

не стоит говоритьdon't have to tell

Сержант Клемонс, думаю не стоит говорить, что у нас есть перспективная цель.
Sergeant Clemons, I'm sure I don't have to tell you that we have a target of opportunity here, Sergeant.
Тогда, может, не стоит говорить Кэлли, что у вас уже что-то было.
Then maybe you don't have to tell Callie that you already got together.
Может быть, тебе и не стоит говорить ему?
Maybe... Maybe you don't have to tell him.
Не стоит говорить, что ты этого не хочешь.
Don't tell me you don't want to.
Если собираешься уйти в загул с красавчиком, ради бога, не стоит говорить мужу.
(Chuckles) If you're going to go wild with the pool boy, for God's sake, don't tell the husband.
Показать ещё примеры для «don't have to tell»...

не стоит говоритьdon't have to talk

Нам не стоит говорить об этом.
Oh, we don't have to talk about that.
Так или иначе, нам не стоит говорить об этом.
Anyway, we don't have to talk about it.
— Вот так не стоит говорить.
— You don't have to talk like that.
Тебе не стоит говорить, если это больно.
You don't have to talk if it hurts.
Эй, не стоит говорить о ней подобным образом.
Hey,don't talk about her like that.
Показать ещё примеры для «don't have to talk»...

не стоит говоритьnot to tell

Я согласен с твоей матерью, что не стоит говорить тебе о брате.
I agreed with your mother not to tell you.
Мистер Фергюсон согласился, что не стоит говорить отцу о беженце.
Mr. Ferguson agreed not to tell Dad about the refugee.
— Да. Так что сейчас не стоит говорить ему, что еще и сын пропал. В данную секунду он ничего сделать не сможет.
Yes, so right now is not the best time to tell him that on top of all that, his son is missing at the precise moment he can do absolutely nothing about it.
Да, даже не стоило говорить.
Yeah. You don't have to tell me.
Не стоило говорить тебе?
Should I not have told you?
Показать ещё примеры для «not to tell»...

не стоит говоритьshouldn't have said anything

Я знал, что не стоило говорить.
I knew I shouldn't have said anything.
Не стоило говорить.
I shouldn't have said anything.
Наверное, мне не стоило говорить.
I probably shouldn't have said anything.
Мне, мне вообще не стоило говорить ему.
I-I shouldn't have said anything to him.
Тебе вообще не стоило говорить с тем репортером.
You shouldn't have said anything to that reporter.
Показать ещё примеры для «shouldn't have said anything»...

не стоит говоритьshould not have been said

А вот этого не стоило говорить.
Okay, you didn't have to say that.
Может не стоило говорить это?
Should you be saying that?
Я не знаю, что сказать, или что не стоит говорить, или как вести себя рядом с тобой.
I don't know what to say, or what not to say, or how to act around you.
Этого не стоило говорить
Not a good thing to say.
Думаю, этого вообще не стоит говорить.
I don't think you should say it at all.
Показать ещё примеры для «should not have been said»...