не собирался — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не собирался»
«Не собирался» на английский язык переводится как «did not intend» или «was not planning».
Варианты перевода словосочетания «не собирался»
не собирался — 'm not going
«Я не собираюсь стоять и смотреть на то, что с тобой обращаются вот так -»
«I'm not going to stand by and see you treated like this any longer...»
Я больше не собираюсь оставаться в этом гадюшнике.
I'm not going to stay in this dump anymore.
Я не собираюсь в Бриджпорт.
I'm not going to Bridgeport.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Ларри, я не собираюсь оставаться здесь.
Larry, I'm not going to stay here.
Показать ещё примеры для «'m not going»...
advertisement
не собирался — won't
А МакКоули не собирается помогать?
And MacCaulay won't help a bit.
— Но я больше никуда не собираюсь.
— But I won't leave again.
Я уже опоздал на мою лекцию по аргентинской курамике, так что я не собираюсь ждать.
I'm late for my lecture on Argentine ceramics, so I won't wait.
Я не собираюсь слушать вас.
I won't listen to you.
Если ты рехнулся, черт с тобой, но я разоряться не собираюсь!
If you go crazy I'll get you locked up but you won't ruin me.
Показать ещё примеры для «won't»...
advertisement
не собирался — don't
Вообще-то я не собирался брать лимоны, но взглянуть можно.
I really don't want no lemons, but I guess it won't hurt if I take a look.
Ты же не собираешься перетрудить его, верно?
You don't suppose you're overworking him, do you?
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
I don't suffer and starve because I like it, you know.
Я полагаю, она и не собиралась приходить.
I don't think she intends coming.
Не собираешься ли ты ставить ревю? ..
You don't mean that you're putting on a revue?
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement
не собирался — no intention
А я не собираюсь уходить.
I have no intention to do that.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну.
Floyd had no intention of keeping his promise about sharing equally.
— Я не собираюсь дарить вам ни этот дом, ни что-либо еще.
I have no intention of presenting you with this house.
Уясни, Лайнус, я не собираюсь жениться на Элизабет Тайсон!
Linus, I have no intention of marrying Elizabeth Tyson!
Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
I have no intention in the world of marrying you. -So get it out of your head.
Показать ещё примеры для «no intention»...
не собирался — wasn't
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
I wasn't asking the nursery to take Susan now -— she's only 18 months.
Нет, не собиралась.
No, I wasn't.
И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался.
Also, saving your life wasn't what I had in mind.
Честно, я не собирался.
Honest, I wasn't.
Если она не собиралась вернуться, почему он не сказал хозяину?
If she wasn't coming back, why didn't he tell his landlord?
Показать ещё примеры для «wasn't»...
не собирался — wasn't going
Я не собирался ее беспокоить, если у нее все было в порядке.
I wasn't going to bother her none if she done all right.
Она не собиралась нам говорить о ребёнке.
She wasn't going to tell us about the baby.
Я не собираюсь говорить, что мне очень жаль.
I wasn't going to say that I'm sorry.
Сабрина, я я не собирался везти тебя в Париж.
Sabrina, I... wasn't going to take you to Paris. I was going to send you.
Но я не собиралась этого говорить, потому что...
But I wasn't going to say that because...
Показать ещё примеры для «wasn't going»...
не собирался — ain't gonna
После вчерашней ночи, он не собирается наносить светский визит Голту, чтобы ему наподдали еще раз.
After last night he ain't gonna pay no social call on Galt to get pushed around some more.
— Я не собираюсь этого делать.
— I ain't gonna do it. — Come on, Noah.
Я не собираюсь разрушать его, дурашка.
Well, I ain't gonna hurt it, buster.
Я сказала все... и я не собираюсь потом говорить еще.
I got something to say and then I ain't gonna say no more.
И если вы, прекрасные модные джентльмены... не собираетесь ничего делать с этим, так вы все просто стадо паршивых, желтых, вонючих трусов!
And if you fine, fancy gentlemen ain't gonna do nothing about it, then you're just a bunch of lousy, yellow, stinkin' cowards.
Показать ещё примеры для «ain't gonna»...
не собирался — don't intend to
— Нет, и не собираюсь.
— No, and I don't intend to.
А я не собираюсь ее устраивать.
—I don't intend to have an accident.
Я не собиралась его пить
I don't intend to drink it!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
It's been a pretty tough job and I don't intend to have my work spoiled.
Показать ещё примеры для «don't intend to»...
не собирался — don't want to
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
I don't want to haggle with you, Monte.
Мы не собирались отбирать твое ружье.
We don't want to get your gun for nothing.
Я не собираюсь спорить с тобой, Ким.
I don't want to argue, Kim.
И я, как ты понимаешь, не собираюсь расстраивать фюрера.
And I certainly don't want to let our beloved Führer down...
Я не собираюсь тебя убивать
I don't want to hurt you.
Показать ещё примеры для «don't want to»...
не собирался — aren't you going
Не собираешься похвалить меня немного?
Aren't you going to give me a little credit?
Ты не собираешься ответить?
Well, aren't you going to answer her?
— Ты не собираешься никуда сегодня?
— Aren't you going out tonight?
Роб, ты не собираешься забрать папины сувениры, подаренные тебе?
Rob, aren't you going to take the souvenirs father brought you?
— И ты ничего не собираешься предпринять?
— Aren't you going to do anything?
Показать ещё примеры для «aren't you going»...