не разбираюсь — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не разбираюсь»
«Не разбираюсь» на английский язык переводится как «I don't understand» или «I'm not familiar with».
Варианты перевода словосочетания «не разбираюсь»
не разбираюсь — don't understand
Я не разбираюсь в их деньгах.
I don't understand their money.
Да-да. Я в нем не разбираюсь.
Yes, yes, yes, yes... but I don't understand it.
— Девчонки в таких вещах не разбираются.
— Girls don't understand stuff like this.
Да. Я в этом не разбираюсь, старик, но...
I don't understand it either, buddy, but....
Ты просто не разбираешься в мужчинах.
There's something you don't understand about men.
Показать ещё примеры для «don't understand»...
advertisement
не разбираюсь — don't know
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Я холост и не разбираюсь в супружеских отношениях.
I'm single. So I don't know what a husband and a wife is like.
Люди больше не разбираются в кошках.
People don't know cats anymore.
В остальном я не разбираюсь, простите.
I don't know of nothing else, sorry.
Впрочем я не разбираюсь в технике.
I don't know tech stuff.
Показать ещё примеры для «don't know»...
advertisement
не разбираюсь — don't know anything about
Я не разбираюсь в этом бизнесе.
I don't know anything about the lumber business.
Я не разбираюсь в ваших небесных вещах.
I don't know anything about your heavenly things.
Может быть, Вы много знаете о судах, Стив, но Вы не разбираетесь в людях.
You may know a lot about ships, Steve, but you don't know anything about people.
Я в вашем горючем не разбираюсь.
— I don't know anything about fuel.
Я не разбираюсь в оружии.
I don't know anything about guns.
Показать ещё примеры для «don't know anything about»...
advertisement
не разбираюсь — know nothing about
Я не разбираюсь в книгах и могу ошибиться. Могу я узнать, что написано в этом Свитке?
I know nothing about books to avoid blunder, my I know what exactly is this Sacred Volume?
В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about.
Я не разбираюсь в продуктах.
I know nothing about food.
Знаете, что касается меня, я не разбираюсь в названиях растений.
You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names.
Я вот не знаю что выбрать, совсем не разбираюсь в литературе.
I never know what to choose. I know nothing about literature.
Показать ещё примеры для «know nothing about»...
не разбираюсь — do not understand
Это женщина, женщины не разбираются в делах.
She is a woman, and women do not understand business.
Вы управляете энергией в которой не разбираетесь?
You possess an energy you do not understand?
Некоторьiе люди просто не разбираются в искусстве.
Some people do not understand art.
Она совсем не разбирается во времени.
She doesn't understand the clock.
гонки серии NASCAR — не разбираюсь в этом, но хотела бы.
Nascar. I don't understand it, but I'd like to. Gardening.
Показать ещё примеры для «do not understand»...
не разбираюсь — know
А ты что не разбираешься в машинах?
So, how is it you know so little about cars?
Уверен, что вы приказали людям сновать по кораблю и лезть в то, в чем они не разбираются.
I know you have ordered teams of people all over the ship to do things that they know nothing about, for a fact!
А я в этом не разбираюсь. Я из Эссекса.
What do I know anyway, I'm from Essex.
Я возможно не разбираюсь в пошиве высококлассной одежды, но умею сравнивать и сопоставлять.
I may not know couture, but I know how to collate.
Меня пугает, когда не разбираешься в том, чем занимаешься.
I thought about it... but a bit intimidating when you do not know what you're doing.
Показать ещё примеры для «know»...
не разбираюсь — don't
— Просто ты не разбираешься в искусстве.
— You just don't appreciate art.
А ты думал, не разбираюсь?
I don't, you're the expert!
Так, я серьезно не разбираюсь в политике, но могу понять, почему люди не голосуют.
Well, I really don't understand politics, but you can see why people don't vote.
Вы больше ни в чем не разбираетесь.
Don't be proud of your ignorance.
Я не хочу пугать вас статистикой похоже, что вы в ней не разбираетесь.
I don't want to scare you with statistics, 'cause you don't look to me like much of a math guy.
Показать ещё примеры для «don't»...
не разбираюсь — not good with
Я не разбираюсь в этом, но если ты хочешь поговорить...
I'm not good at this, but if you want to talk...
Вы, часом, не разбираетесь в компьютерах?
You're not good with computers, are you?
— Я не разбираюсь в лицах, но прекрасно разбираюсь в акцентах.
— I'm not good with faces, but voices, I'm excellent at.
Я не разбираюсь в акцентах, но...
I'm not good with accents, but...
Ну, я не разбираюсь в детских играх.
Well, I'm no good at kids' games.
Показать ещё примеры для «not good with»...
не разбираюсь — don't know much about
Я в них не разбираюсь, но я могу сводить тебя и в другие места.
I don't know much about them, but I can take you to other places.
— Я не разбираюсь в проблемах предпринимательства... Но я не дурак!
I don't know much about company problems... but I'm not daft.
Я не разбираюсь в алхимии... Но одно я знаю!
I don't know much about alchemy, but I do know one thing!
Я в этом не разбираюсь, мисс.
Well, I don't know much about that, miss.
Я не разбираюсь в мебели.
I don't know much about furniture.
Показать ещё примеры для «don't know much about»...
не разбираюсь — wouldn't know
Я в этом не разбираюсь, ведь я мужчина.
I wouldn't know about that because I'm a man.
Ну, я в этом не разбираюсь.
Well, I wouldn't know about that.
— Я в этом не разбираюсь.
— I wouldn't know about that.
Но ты все равно не разбираешься в этом.
But an apple-knocker like you wouldn't know that.
— Думаю, да. — Я в этом не разбираюсь.
I think it is I wouldn't know.
Показать ещё примеры для «wouldn't know»...