не разбираюсь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не разбираюсь»

«Не разбираюсь» на английский язык переводится как «I don't understand» или «I'm not familiar with».

Варианты перевода словосочетания «не разбираюсь»

не разбираюсьdon't understand

Я не разбираюсь в их деньгах.
I don't understand their money.
Да-да. Я в нем не разбираюсь.
Yes, yes, yes, yes... but I don't understand it.
— Девчонки в таких вещах не разбираются.
— Girls don't understand stuff like this.
Да. Я в этом не разбираюсь, старик, но...
I don't understand it either, buddy, but....
Ты просто не разбираешься в мужчинах.
There's something you don't understand about men.
Показать ещё примеры для «don't understand»...
advertisement

не разбираюсьdon't know

Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Я холост и не разбираюсь в супружеских отношениях.
I'm single. So I don't know what a husband and a wife is like.
Люди больше не разбираются в кошках.
People don't know cats anymore.
В остальном я не разбираюсь, простите.
I don't know of nothing else, sorry.
Впрочем я не разбираюсь в технике.
I don't know tech stuff.
Показать ещё примеры для «don't know»...
advertisement

не разбираюсьdon't know anything about

Я не разбираюсь в этом бизнесе.
I don't know anything about the lumber business.
Я не разбираюсь в ваших небесных вещах.
I don't know anything about your heavenly things.
Может быть, Вы много знаете о судах, Стив, но Вы не разбираетесь в людях.
You may know a lot about ships, Steve, but you don't know anything about people.
Я в вашем горючем не разбираюсь.
— I don't know anything about fuel.
Я не разбираюсь в оружии.
I don't know anything about guns.
Показать ещё примеры для «don't know anything about»...
advertisement

не разбираюсьknow nothing about

Я не разбираюсь в книгах и могу ошибиться. Могу я узнать, что написано в этом Свитке?
I know nothing about books to avoid blunder, my I know what exactly is this Sacred Volume?
В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about.
Я не разбираюсь в продуктах.
I know nothing about food.
Знаете, что касается меня, я не разбираюсь в названиях растений.
You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names.
Я вот не знаю что выбрать, совсем не разбираюсь в литературе.
I never know what to choose. I know nothing about literature.
Показать ещё примеры для «know nothing about»...

не разбираюсьdo not understand

Это женщина, женщины не разбираются в делах.
She is a woman, and women do not understand business.
Вы управляете энергией в которой не разбираетесь?
You possess an energy you do not understand?
Некоторьiе люди просто не разбираются в искусстве.
Some people do not understand art.
Она совсем не разбирается во времени.
She doesn't understand the clock.
гонки серии NASCAR — не разбираюсь в этом, но хотела бы.
Nascar. I don't understand it, but I'd like to. Gardening.
Показать ещё примеры для «do not understand»...

не разбираюсьknow

А ты что не разбираешься в машинах?
So, how is it you know so little about cars?
Уверен, что вы приказали людям сновать по кораблю и лезть в то, в чем они не разбираются.
I know you have ordered teams of people all over the ship to do things that they know nothing about, for a fact!
А я в этом не разбираюсь. Я из Эссекса.
What do I know anyway, I'm from Essex.
Я возможно не разбираюсь в пошиве высококлассной одежды, но умею сравнивать и сопоставлять.
I may not know couture, but I know how to collate.
Меня пугает, когда не разбираешься в том, чем занимаешься.
I thought about it... but a bit intimidating when you do not know what you're doing.
Показать ещё примеры для «know»...

не разбираюсьdon't

— Просто ты не разбираешься в искусстве.
— You just don't appreciate art.
А ты думал, не разбираюсь?
I don't, you're the expert!
Так, я серьезно не разбираюсь в политике, но могу понять, почему люди не голосуют.
Well, I really don't understand politics, but you can see why people don't vote.
Вы больше ни в чем не разбираетесь.
Don't be proud of your ignorance.
Я не хочу пугать вас статистикой похоже, что вы в ней не разбираетесь.
I don't want to scare you with statistics, 'cause you don't look to me like much of a math guy.
Показать ещё примеры для «don't»...

не разбираюсьnot good with

Я не разбираюсь в этом, но если ты хочешь поговорить...
I'm not good at this, but if you want to talk...
Вы, часом, не разбираетесь в компьютерах?
You're not good with computers, are you?
— Я не разбираюсь в лицах, но прекрасно разбираюсь в акцентах.
— I'm not good with faces, but voices, I'm excellent at.
Я не разбираюсь в акцентах, но...
I'm not good with accents, but...
Ну, я не разбираюсь в детских играх.
Well, I'm no good at kids' games.
Показать ещё примеры для «not good with»...

не разбираюсьdon't know much about

Я в них не разбираюсь, но я могу сводить тебя и в другие места.
I don't know much about them, but I can take you to other places.
— Я не разбираюсь в проблемах предпринимательства... Но я не дурак!
I don't know much about company problems... but I'm not daft.
Я не разбираюсь в алхимии... Но одно я знаю!
I don't know much about alchemy, but I do know one thing!
Я в этом не разбираюсь, мисс.
Well, I don't know much about that, miss.
Я не разбираюсь в мебели.
I don't know much about furniture.
Показать ещё примеры для «don't know much about»...

не разбираюсьwouldn't know

Я в этом не разбираюсь, ведь я мужчина.
I wouldn't know about that because I'm a man.
Ну, я в этом не разбираюсь.
Well, I wouldn't know about that.
— Я в этом не разбираюсь.
— I wouldn't know about that.
Но ты все равно не разбираешься в этом.
But an apple-knocker like you wouldn't know that.
— Думаю, да. — Я в этом не разбираюсь.
I think it is I wouldn't know.
Показать ещё примеры для «wouldn't know»...