не приходить — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не приходить»

«Не приходить» на английский язык переводится как «not to come».

Варианты перевода словосочетания «не приходить»

не приходить't come

Я просил вас больше не приходить.
I asked you not to come anymore.
Что-то глубоко внутри велело мне не приходить.
Something deep down told me not to come.
Я сказала вам по телефону, чтобы вы не приходили.
I told you on the phone not to come.
Я же сказал не приходить.
I said not to come.
Предупредите Софи и остальных, чтобы не приходили, когда я позову на помощь.
Warn Sophie and the others not to come when I call for help.
Показать ещё примеры для «'t come»...
advertisement

не приходитьnever come

Наши друзья больше не приходят в гости.
Our friends never come to see us anymore.
— Вы обещали себе больше не приходить?
So you promised to never come again?
Больше никогда сюда не приходи.
Never come here again.
Ты никогда не приходила сюда за покупками.
You never come here.
Когда я приглашаю, ты никогда не приходишь.
And when I invite you, you never come.
Показать ещё примеры для «never come»...
advertisement

не приходитьdon't come

Не приходи ко мне.
Don't come to my house.
Теперь убирайся и не приходи сюда снова.
Now beat it and don't come back here again.
Вы надеваете нарядное платье, а ухажер не приходит.
You put on the fancy dress and the beau don't come.
Но в следующий раз не приходи в этих башмаках.
But next time don't come in these shoes.
Выйдите и не приходите, пока я не позову.
Leave me alone...and don't come in unless I call for you.
Показать ещё примеры для «don't come»...
advertisement

не приходитьnever

В самом деле, и было бы прекрасно если бы ты потрудилась не приходить сюда больше.
In fact, it might be just as well if you never came in here again.
font color-"#e1e1e1" -Девушки никогда не приходят во время, font color-"#e1e1e1" ты же знаешь.
— Girls are never in time, you know.
А вам никогда не приходило в голову, что... что мне без вас не обойтись?
You've never wondered, I suppose, whether whether I could get along without you?
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
It's so strange how we never touch, how we only make small talk.
Я думал, что уже говорил тебе никогда не приходить во дворец.
I thought I told you never to set foot in this palace.
Показать ещё примеры для «never»...

не приходитьdidn't come

Она сегодня не приходила.
She didn't come today, either.
И в другой раз он не приходил?
— And he didn't come another time?
Я не приходил в себя следущие пять недель.
I didn't come to for five weeks.
Слушайте, вы хотите сказать, что он не приходил сюда?
Look, are you trying to tell us that he didn't come here?
Людей приглашали навестить меня, но они не приходили.
People promised to visit me... but they didn't come.
Показать ещё примеры для «didn't come»...

не приходитьnobody comes

Никто не приходит, никто не обращает внимания.
Nobody comes, nobody pays any attention.
Никто сюда не приходит.
Nobody comes here.
Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
I've been ringing forever and nobody comes.
Хорошая, еще и потому, что сюда никто не приходит.
It's good because nobody comes here.
Когда трудно, когда один, никто не приходит на помощь.
When life is hard and you're alone, nobody comes to help.
Показать ещё примеры для «nobody comes»...

не приходитьdon't

Ничего другого мне в голову не приходит.
I don't have any other ideas, Oharles.
Ты даже не приходишь в гости.
You don't even have to come around.
Никогда не приходи сюда снова!
Don't ever set foot here again!
Думаете, мне никогда не приходили такие мысли?
Don't you think I've ever felt like that?
— Вы не приходите на свои встречи, не так ли?
— You don't keep appointments, do you?
Показать ещё примеры для «don't»...

не приходитьdoesn't come

Он больше не приходит сюда за женщинами, как обычно это делал.
He doesn't come to see women as he used to do.
Он больше к нам не приходит.
He doesn't come to see us anymore.
Моя домработница не приходит по воскресеньям.
My daily woman doesn't come on Sundays.
Она одна и она не приходит по воскресеньям.
She doesn't come on Sundays.
Но она не приходит по воскресеньям.
But she doesn't come on Sundays.
Показать ещё примеры для «doesn't come»...

не приходитьhas it ever occurred to

Тебе никогда не приходило в голову, что Кети нуждается в тебе?
Has it ever occurred to you that maybe Katey needs you?
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator?
"Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь,
"Has it ever occurred to you that death may be simpler than life,
Бета, а тебе не приходило в голову, почему?
Beta, did it ever occur to you to wonder why?
«А вам не приходило на ум, что я могу уже любить кого-то? »
«Did it ever occur to you that I might be in love with somebody else?»
Показать ещё примеры для «has it ever occurred to»...

не приходитьnever occurred to

Мне и в голову это не приходило!
Silly, it never occurred to me!
Мне это и в голову не приходило.
It never occurred to me.
Такого сюжета мне в голову не приходило.
It's one plot that never occurred to me.
Вы только что намекнули на кое-что что мне еще не приходило в голову.
You've just suggested something that never occurred to me.
Забавно, эта идея никогда не приходила мне на ум.
Funny, the idea never occurred to me.
Показать ещё примеры для «never occurred to»...