не переставала думать о — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не переставала думать о»
не переставала думать о — never stopped thinking about
Но все эти годы я не переставал думать о Европе!
And during all those years, I never stopped thinking about Europe.
Я не переставала думать о тебе, Мишель.
I never stopped thinking about you, Michelle.
Я никогда не переставал думать о тебе, Кейт.
I have never stopped thinking about you, Kate.
Я не переставал думать о возвращении к сыну.
I never stopped thinking about getting home to my son.
Я никогда не переставала думать о тебе.
I never stopped thinking about you.
Показать ещё примеры для «never stopped thinking about»...
advertisement
не переставала думать о — can't stop thinking about
С тех пор как вы показали мне мой значок, я не переставал думать о вас.
Ever since you flashed my badge I can't stop thinking about you.
Я думала, что мне так надоел Джеф, но теперь я не перестаю думать о нём.
And now, I can't stop thinking about him.
Даже когда они с женщиной они не перестают думать о том, как поймать, какого-нибудь парня.
Even when they're with a woman... they can't stop thinking about getting their man.
Я не перестаю думать о том, как выгляжу.
I can't stop thinking about what I look like.
Я не перестаю думать о нем, папа.
I-— I can't stop thinking about him, daddy.
Показать ещё примеры для «can't stop thinking about»...
advertisement
не переставала думать о — couldn't stop thinking about
Я не переставая думал о тебе.
I couldn't stop thinking about you.
Ага, только меня это не волновало, потому что я ни на секунду не переставала думать о Сэмми, так что пришлось вернуться домой раньше срока.
Oh! Yeah, but none of it mattered because I couldn't stop thinking about Sammy for one single second, so I had to come home early.
Я просто не перестаю думать о тебе.
I just couldn't stop thinking about you.
Я не переставал думать о ней.
I couldn't stop thinking about it.
Но в тот вечер я не переставая думал о дедуле.
But that night, I couldn't stop thinking about pop-pop.
Показать ещё примеры для «couldn't stop thinking about»...
advertisement
не переставала думать о — keep thinking of
Я не перестаю думать о том, как живут обычные люди. Просто ходят на работу или в школу, ничего особенного.
I keep thinking of how people at home are going to work or school or whatever they do.
Я не перестаю думать о том, как мама позвонила мне, сказала, что Эмили убили.
I keep thinking of the call I got from my mother, telling me that Emily had been killed.
Нет. Но я не перестаю думать о нашем Титаше.
I keep thinking of our Titas
Я не перестаю думать о пророчестве Аманды о гибели.
I kept thinking about Amanda's prophecy of doom.
Час назад я шел на Центральный вокзал, чтобы забрать остальные деньги и не переставал думать о содеянном, о том, как нарушил обещание, которое дал себе и своей семье.
Look, an hour ago, I was walking to Grand Central to get the rest of the cash, and I just... I kept thinking about what I'd done, how I'd broken that promise to myself and my family.
Показать ещё примеры для «keep thinking of»...
не переставала думать о — not stopped thinking about
Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
I have not stopped thinking about you since the party.
Я не переставал думать о том, как это все воплотить в жизнь.
I have not stopped thinking about how to get those things done for you.
Я не переставал думать о ней.
I have not stopped thinking about her.
Так или иначе... я мог бы двигаться дальше, но я не переставал думать о ней.
Anyway... I could have moved on, but I just couldn't stop thinking about her.
Я же тебе говорю, и я сама не перестаю думать о причине.
I told you. I didn't stop to think about it.
Показать ещё примеры для «not stopped thinking about»...
не переставала думать о — haven't stopped thinking about
Я не переставал думать о тебе с того самого момента, как расстался с тобой.
I haven't stopped thinking about you a single day since I last saw you.
С той минуты, как я увидел тебя, я не перестаю думать о тебе.
I haven't stopped thinking about you.
Если честно, я не переставал думать о ней с тех пор, как сел в самолет
The truth is I haven't stopped thinking about her since I got on the plane.
С тех пор, как я уехал, я не переставал думать о тебе.
Ever since I left Israel, I haven't stopped thinking of you.
И не переставал думать о ней с тех пор, как мы познакомились.
I haven't stopped thinking about her since we met.
не переставала думать о — thinking
Я ни на минуту не перестаю думать о ней.
I think about her every day at the moment.
Когда я увидел тебя на прошлой неделе, я и не думал, что это меня так заденет. но с того дня я не перестаю думать о тебе.
When I saw you again for the first time last week, look, I didn't think it was gonna hit me this hard, but I've been thinking about you ever since.
Я не переставала думать о том вечере, когда он ушёл.
I used to think about the night he left.
Ну, ты знаешь, с тех пор, как мы встречаемся, я не перестаю думать о младшем брате, которого у меня никогда не было.
Well, you know, ever since, um, we've been dating I've come to think of you as that little brother I never had.
И я не перестаю думать о смерти.
And all the time I'm thinking of death.