не жалеть — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не жалеть»

«Не жалеть» на английский язык переводится как «not to regret».

Варианты перевода словосочетания «не жалеть»

не жалетьno regrets

И ни о чем не жалею.
I have no regrets.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
Вы ни о чем не жалеете?
No regrets?
Не жалеете ни о чем?
No regrets?
Не жалеете? ..
No regrets?
Показать ещё примеры для «no regrets»...
advertisement

не жалетьdon't regret

Я не жалею об этом, поверьте мне.
I don't regret it, believe me!
По крайней мере, ты не жалеешь об этом?
At least, you don't regret it?
Ни о чем не жалей, даже об этой дикости.
Don't regret anything, even this savagery.
Ладно, я помогу тебе. Но потом не жалей.
Alright, I'll help you but don't regret it
Я не жалею о её смерти, но я чувствую ответственность.
I don't regret her death, but I do feel responsible.
Показать ещё примеры для «don't regret»...
advertisement

не жалетьnot sorry

Будь таким, каким ты был всегда не жалей ни о чем.
Be like you always were — not sorry about anything.
— Ты не жалеешь, что я пришел?
— Then you're not sorry I came?
— Надеюсь, вы не жалеете, что приехали.
— I hope you're not sorry you came.
Я совершил путешествие, но я не жалею.
I made the trip, but I'm not sorry.
— Ты не жалеешь, что поехал со мной?
— You're not sorry you came, are you?
Показать ещё примеры для «not sorry»...
advertisement

не жалетьdon't feel sorry for

Не жалейте его.
Don't feel sorry for him.
— Особенно не жалей его.
Don't feel sorry for him.
Я не жалею себя.
I don't feel sorry for myself.
Пожалуйста... Я не жалею себя.
I don't feel sorry for meself.
Только меня не жалей.
Don't feel sorry for me.
Показать ещё примеры для «don't feel sorry for»...

не жалетьdon't

Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
Я его не жалею.
«No, I don't.»
Не жалейте себя. Во всей этой истории вы, несомненно, не самый несчастный.
Don't take it so hard, at least you're still alive.
Думаешь, я не жалею род человеческий?
Don't you think I cry for man?
Давай, не жалей ни себя, ни меня.
Come on, don't hold back!
Показать ещё примеры для «don't»...

не жалетьdon't pity

Не жалейте меня!
Don't pity me!
— Даже если это не так я не жалею того, кто грубо вернул моё послание.
Even if it's not, I don't pity someone who rudely returned the note I sent.
Не жалей меня.
Don't pity me.
Не жалей этих людей, Чарли.
Don't pity those men, Charlie.
Не жалей это насекомое.
Don't pity this insect.
Показать ещё примеры для «don't pity»...

не жалетьnever regret

Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем.
You know more than any great deeds are done by men who took and never regretted.
Я отказался от карьеры, чтобы растить тебя, и никогда не жалел об этом, пока однажды... пока вчера не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне.
I gave up my career to raise you, and I never regretted it, not once... Until yesterday when I read what you really think about me.
Я отказался от карьеры, чтобы вырастить тебя, и никогда не жалел об этом, пока не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне.
I gave up my career to raise you and I never regretted it until I read what you really think about me.
И я пошла, и никогда потом не жалела.
And I did, and never regretted it.
Но я никогда не жалела и никогда никому не завидовала.
But I never regretted it, and I never envied anyone.
Показать ещё примеры для «never regret»...

не жалеть't spare

Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей.
Our teams of engineers have spared no expense in this re-creation precise to the smallest detail.
Он не жалеет средств.
Spared no expense.
Не жалей сапог, пехота!
Don't spare your boots, infantry!
И не жалей подробностей.
Don't spare the details.
... не жалея средств.
And I look at this place that you've built, the money you're investing, sparing no expense.
Показать ещё примеры для «'t spare»...

не жалетьdon't spare

Давай быстрее, и не жалей кнута.
Driver, here's a fin. Get me home, and don't spare the whip.
Не жалейте розгу.
Don't spare the rod.
В ветеринарную клинику, пожалуйста, и не жалейте лошадей.
The veterinary surgery, please, and don't spare the horses.
Лошадей не жалеть.
Don't spare the horses. — Okay.
Как было в аду? И не жалей подробностей.
Don't spare the details.
Показать ещё примеры для «don't spare»...

не жалетьregret nothing

Я ни о чем не жалею.
I regret nothing.
Я ни о чем не жалею.
— I regret nothing.
Я ни о чем не жалею.
I regret nothing!
Но если ты получишь это письмо, пойми, что я ни о чем не жалею.
But if you get this letter... understand that I regret nothing.
— И я ни о чем не жалею.
I regret nothing. Attention.
Показать ещё примеры для «regret nothing»...