не буду оспаривать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не буду оспаривать»

не буду оспариватьwon't contest

— Полное признание, и я не буду оспаривать приговор.
— A full confession, and I won't contest the sentence.
Я не буду оспаривать.
I won't contest it.
Обещаю, я не буду оспаривать развод.
I promise I won't contest the divorce.
advertisement

не буду оспариватьnot to challenge the

Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения.
That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release.
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию.
That he signs an agreement not to challenge the attainder.
advertisement

не буду оспариватьyou plead no contest

Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения.
Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are dropped.
Окружной прокурор согласен на 90 дней в окружной тюрьме, если ты не будешь оспаривать обвинения в двух эпизодах воровства с места убийства.
The DA is offering you 90 days in county jail if you plead no contest to two counts of theft from a body.
advertisement

не буду оспариватьwill not dispute

То есть ты не будешь оспаривать иск?
So you're not disputing the charge.
С тех пор как правительство Соединенных Штатов. провозгласиво этого человека Санта Клаусом, суд не будет оспаривать это.
Since the United States government declares this man to be Santa Claus, this court will not dispute it.

не буду оспаривать — другие примеры

У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины. Вы честный человек.
However, although it is a most informal document, it is properly attested.
Хочет свободы и если ты не будешь оспаривать это
She wants her freedom, and if you don't contest it, you get everything.
Не буду оспаривать.
No argument here.
По моему плану, мы вообще не будем оспаривать то, что люди видели.
If you'll let me set our strategy, I don't think we'll dispute what people saw.
Полагаю, вы не будете оспаривать ее решение?
I assume you won't go to law about it?
Показать ещё примеры...