нет желания — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет желания»

нет желанияno desire

Обвиняемый, сейчас сложные времена.. ..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.
Prisoner at the bar, these are parlous times, and we have no desire to be severe.
Или нет желания?
No desire ?
У нас нет желания находиться здесь, когда эта планета прекратит свое существование.
We have no desire to be here when this planet ceases to exist.
Теперь просто поймите, молодой человек, у меня нет желания убивать всех!
Now, just you remember, young man, I have no desire to kill anyone!
У меня нет желания видеть ваши страдания.
I have no desire to see you suffer.
Показать ещё примеры для «no desire»...
advertisement

нет желанияno wish

Но у меня нет желания умереть тут от удушья .
But I have no wish to die then by suffocation.
Поверьте мне, капитан, у нас нет желания противостоять вашим людям.
Believe me, Captain, we have no wish to antagonize your people.
Кто бы ни был виноват у нас нет желания омрачать это благородное событие подачей формального протеста.
Well, whoever the culprit is, uh, we have no wish to soil this noble event by filing a formal protest.
У меня нет желания раскачивать лодку до тех пор, пока мы будем партнерами.
I have no wish to rock the boat as long as we can run the show as partners.
У меня нет желания помогать тебе.
I have no wish to help you.
Показать ещё примеры для «no wish»...
advertisement

нет желанияno intention of

У меня нет желания подчиняться любой форме биологического шантажа.
I have no intention of submitting myself to any form of a biological blackmail.
У меня нет желания оставаться.
I have no intention of remaining here.
У меня нет желания оставлять «УилФарма» в виде спасительницы.
I have no intention of letting WilPharma end up looking like a savior.
У меня нет желания быть твоим другом.
I have no intention of being friends with you.
— У меня нет желания останавливаться и выяснять это.
I have no intention of stopping to find out.
Показать ещё примеры для «no intention of»...
advertisement

нет желания't want

Я знаю, что у него нет жалости, нет желания делиться.
I know he's ruthless and won't want to share.
Ты не злись, но сегодня у меня нет желания куда-либо идти.
Don't be mad but I don't want to go out tonight.
У меня нет желания идти наперекор этим парням.
Now you don't want to go? I don't want to be utterly isolated
И ты ещё говоришь что у тебя нет желания драться... да?
and you're telling me that you don't want to fight? ! right?
Нет желания даже вставать с постели.
You won't want to get out of bed.
Показать ещё примеры для «'t want»...

нет желания't feel like

— У меня нет желания.
— I don't feel like it.
И у меня нет желания заводить новых.
And I don't feel like making new ones.
У меня нет желания праздновать.
I don't feel like celebrating.
Нет желания. Сама делай.
— I don't feel like it.
У меня нет желания возвращаться туда.
I don't feel like going back in there right now.
Показать ещё примеры для «'t feel like»...

нет желанияno interest

У меня нет желания покупать тебе рубашку.
I have no interest in buying you a shirt.
Просто представить, что после того как случилось чудо, и ко мне вернулся мой ребенок... у тебя похоже совсем нет желания проводить со мной время или рассказать мне правду.
Just imagine, after being granted the miracle of having my child returned to me... That you seem to have little or no interest in being with me or telling me the truth.
И у меня нет желания с ним затягивать.
But I have no interest in rolling over.
У меня нет желания с тобой разговаривать.
I have no interest in talking to you.
Если мир — это то, что вам нужно обдумать, у меня нет желания сотрудничать с вами или с королем.
If peace is a thing you need to consider, I have no interest in dealing with you or the king.
Показать ещё примеры для «no interest»...

нет желанияdon't want

Мои дорогие морские чудища. У меня нет желания обсуждать вашу глупую цивилизацию или ее тупые обычаи. Но разве раздавливание мозгов друг у друга... гигантскими щипцами для орехов может что-нибудь решить?
Fellow fish monsters, I don't want to question your stupid civilization but will killing someone with a nutcracker solve anything?
Я же сказал, у меня нет желания появляться там, тем более ради такого мероприятия.
Well, I don't want to go. Especially to that.
Ладно, послушай, нет желания казаться сукой и командовать пока на тебе эта повязка.
Okay, see, I don't want to be an asshole and pull rank while you're wearing that.
У меня больше нет желания убивать тебя.
I don't want to kill you anymore.
Знаешь, когда ты беременная, нет желания, чтобы тебя трогали.
You know, when you're pregnant you don't want to be touched.
Показать ещё примеры для «don't want»...

нет желанияdon't feel like

Я тоже живу своей жизнью, но у меня нет желания говорить с тобой об этом.
But I don't feel like talking with you about it.
Нет желания туда идти, никакого.
I don't feel like going anymore.
У меня нет желания говорить.
— I don't feel like talking.
Мне нужно позвонить, и видишь ли, у меня нет желания возвращаться в мою комнату за четвертаком.
I gotta make a call, and you see, I don't feel like going back to my room to get a quarter.
У меня тоже нет желания.
You do it. — I don't feel like it, either.
Показать ещё примеры для «don't feel like»...