нельзя позволить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нельзя позволить»

нельзя позволитьwe can't let

Нельзя позволить им распространять эти яйца.
We can't let them spread those eggs.
Не знаю. Но нельзя позволить ему помешать нашей мечте.
I don't know, but we can't let him interfere with our quest.
Нельзя позволить ей проснуться, слишком много боли.
We can't let her wake up. Too much pain.
Нельзя позволить Ралу получить такую власть.
We can't let rahl get control of that type of power.
Нельзя позволить Дуку снова проскользнуть сквозь пальцы.
We can't let Dooku slip through our fingers again.
Показать ещё примеры для «we can't let»...
advertisement

нельзя позволитьcannot be allowed

Касте воинов нельзя позволить выиграть эту войну.
The warrior caste cannot be allowed to win this war.
Религиозной касте нельзя позволить победить.
The religious caste cannot be allowed to win.
Его вина очевидна, ему нельзя позволить избежать наказания.
His guilt is clear. He cannot be allowed to escape punishment.
Этой женщине нельзя позволить вернуть энергию.
That woman cannot be allowed to turn the lights on.
Но если трон захватит Пасифая... страдания, которые она навлечёт... нельзя позволить этому произойти.
But if Pasiphae were to seize power the suffering she would cause. It cannot be allowed to happen.
Показать ещё примеры для «cannot be allowed»...
advertisement

нельзя позволитьwe cannot let

Нельзя позволить вице-президенту вступить в должность.
Look, we cannot let the Vice President take office.
Нельзя позволить ей уйти.
We cannot let her leave.
Нельзя позволить ему загубить свою жизнь из-за этой порочной женщины.
And we cannot let him throw his life away for that vicious woman.
Нельзя позволить этому юнцу решать нашу судьбу!
We cannot let that juvenile decide our fate.
Нельзя позволить им отследить нас.
We cannot let them trace us.
Показать ещё примеры для «we cannot let»...
advertisement

нельзя позволитьcannot

Сокару нельзя позволить стать доминирующей силой в галактике.
Sokar cannot be permitted to rise to a dominant power.
Нельзя позволить Люциферу вырваться.
Lucifer cannot rise.
Нельзя позволить Люциферу воскреснуть.
Lucifer cannot rise.
Нельзя позволить дорокам оставаться в этом мире.
The Dorocha cannot be allowed to remain in this world.
Им нельзя позволить взять его живым.
They cannot take him alive.
Показать ещё примеры для «cannot»...

нельзя позволитьwe can't allow

Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией.
We can't allow an anonymous criminal to unravel our partnership with Colombia.
Нельзя позволить ему заполучить счета в свои руки.
We can't allow him to get his hands on that account.
Нельзя позволить Форду открыть парк.
We can't allow Ford to open the park.
Нельзя позволить немцам создать оружие.
We can't allow the Germans to get this weapon.
Нельзя позволить Уинфилду мстить, спустя все эти годы.
Wingfield can't be allowed to exact retribution after all these years.
Показать ещё примеры для «we can't allow»...

нельзя позволитьwe can't afford

Не надо быть гением, чтобы понять— нельзя позволить себе такой костюм при зарплате менеджера среднего звена.
It doesn't take a genius to know that you can't afford that suit on mid-management salary.
Нельзя позволить себе промазать.
You can't afford a called strike.
Нельзя позволить себе тащить кого-то, кто с ней не справляется.
You can't afford to be carrying someone who isn't pulling his or her weight.
Нельзя позволить кому-либо владеть этой силой.
We can't afford for anyone to have this power.
Нельзя позволить это, Кенни.
We can't afford this, Kenny.
Показать ещё примеры для «we can't afford»...

нельзя позволитьnot be allowed

Никому нельзя позволить уничтожить нас.
No one is going to be allowed to destroy us.
Нельзя позволить Риму свернуть здесь не в ту сторону.
Rome must not be allowed to take the wrong path here.
Кейзонам нельзя позволить захватить его.
The Kazon must not be allowed to gain control of it.
Нельзя позволить им ее купить!
They'll not be allowed to simply buy her off!
Нельзя позволить Роз Хантли вводить следствие в заблуждение.
Roz Huntley can't be allowed to mislead the investigation.
Показать ещё примеры для «not be allowed»...

нельзя позволитьwe can't just let

Нельзя позволить ему просто распылить себя.
We can't just let him poof himself.
Нельзя позволят всему этому менять нашу жизнь.
You know, we can't just let this affect us that much.
Нельзя позволить, чтобы всё пропало.
We can't just let it go down the drain.
Нельзя позволить ей умереть из-за отказа от переливания.
We can't just let her die because she won't have a transfusion.
Слушай, нельзя позволить вызвать охрану.
Look, we can't just let them call security.
Показать ещё примеры для «we can't just let»...

нельзя позволитьnot let

Лесли, нельзя позволить твоим ужасным решениям помешать этой кампании.
Leslie, let's not let your terrible decision making get in the way of this election.
Нельзя позволить им нас растоптать.
Let's not let it beat us.
— Да. — Нельзя позволить ему относиться к нам как к отбросам.
Look, we not letting him treat us like punks no more.
Нет, я говорю о том, что нельзя позволить чужим правилам, встать на твоем пути к автору, которого ты обожаешь.
No, i mean don't let someone else's rules Get in the way of working with a writer you're passionate about.
Джентльмены, я выучил одну вещь: нельзя позволить такой незначительной штуке, как убийство помешать вам хорошо провести время.
Gentlemen, if I've learned one thing, it's to not let a little thing like murder get in the way of having a good time.
Показать ещё примеры для «not let»...

нельзя позволитьdon't let

Нельзя позволить атмосфере влиять на себя.
Don't let yourself be influenced by this atmosphere.
Нельзя позволить, чтобы это все продолжалось перед девочками.
Don't let's go on about it in front of the girls.
Нельзя позволить им сделать хоть один звонок.
Don't let them make any phone call.
Нельзя позволить плохим обстоятельствам решать за Вас кто Вы есть.
Don't let a bad situation define who you are.
Нельзя позволить эмоциям повлиять на поступки.
You don't let emotions cloud your actions.