неизведанный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неизведанный»

«Неизведанный» на английский язык переводится как «unexplored» или «uncharted».

Варианты перевода слова «неизведанный»

неизведанныйuncharted

О, ну конечно. Сотни миллионов квадратных миль неизведанной пустыни, и вы просто случайно на нас наткнулись?
A hundred million square miles of uncharted desert, and you just stumbled across us?
Пигмеи водили его с завязанными глазами целых три дня по неизведанным джунглям.
Pygmies led him blindfold for three whole days through uncharted jungle.
С психологической точки зрения, мы находимся на неизведанной территории.
From a psychological standpoint, we'd be in uncharted territory.
Откровенно говоря, это неизведанные территории.
In all honesty, this is uncharted territory.
Да даже в день Святого Пэдди при сухом законе мы на неизведанной территории.
St. Paddy's or no, with Prohibition, we're in uncharted territory.
Показать ещё примеры для «uncharted»...

неизведанныйunexplored

Уговаривал меня отвести его в неизведанные земли.
Tried to get me to go into unexplored country.
Свежие горячие девочки с неизведанных диких территорий.
Fresh hot girls with unexplored wilderness areas.
Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов.
Gradually he became aware of a world beyond the tannery, where a Utopia of unexplored smells lay in store for him.
Ты не можешь, вот так, без предупреждения, проникать, на неизведанные места.
You can't just send probes into unexplored territory without any advance warning.
Для него ты неизведанная территория.
For him, you're unexplored territory.
Показать ещё примеры для «unexplored»...

неизведанныйunknown

Я был втянут в тайны науки и в неизведанное.
I was drawn to the mysteries of science, to the unknown.
Но теперь же неизведанное носит твое лицо... и смотрит на меня твоими глазами.
But now, the unknown wears your face... looks back at me with your eyes.
Многовековой страх перед неизведанным?
The age-old fear of the unknown?
Некоторых — знакомых, а некоторых — еще неизведанных.
Some known, some unknown.
Именем Короля Франции, принимаю во владения эти неизведанные земли.
In the name of the King of France, I take possession of these unknown lands.
Показать ещё примеры для «unknown»...

неизведанныйuncharted waters

Шампанского? О, Гомерчик, какая замечательная идея отправиться в плавание в неизведанные воды.
Oh, Homie, what a great idea-— to take a cruise in uncharted waters.
Осторожно, мы вошли в неизведанные воды.
Careful, we're in uncharted waters here.
Мы все входим в неизведанные воды.
We're all entering uncharted waters.
Но мы преодолеем эти неизведанные воды вместе, а?
But we will brave these uncharted waters together, hm?
Я понимаю, что вхожу в неизведанные воды
I realize I stand in uncharted waters.
Показать ещё примеры для «uncharted waters»...

неизведанныйundiscovered

Потому что это неизведанная земля.
Because it's undiscovered country and.
Выше пояса тоже полно неизведанных территорий.
I--w-— there's lots of undiscovered territory above the belt.
Вернулся из неизведанных земель.
Back from the undiscovered country.
И я более чем когда-либо уверен, всё, что церковь называет магией и колдовством на самом деле неизведанная наука.
And I am more convinced than ever that what the Church calls magic and witchcraft is but undiscovered science.
Сержант Джеффордс вбивал в поиск «неизведанную мышцу.»
sergeant jeffords searched the internet for «undiscovered muscle.»
Показать ещё примеры для «undiscovered»...

неизведанныйmystery

Это — неизведанное.
It was a mystery.
И когда есть неизведанное, появляется ирония.
And when there's mystery, there's irony.
Это загадка, которую, кажется, невозможно разгадать, но мы по-прежнему гонимся за неизведанным.
It's an enigma seemingly impossible to grasp, and yet we pursue its mysteries.

неизведанныйunchartered

Это неизведанная территория.
This is unchartered territory.
Очевидно, что бы быть несколько неизведанной территорией.
Proven to be somewhat unchartered territory.
Мы находимся на неизведанной территории.
We're in unchartered territory.
Мы на неизведанной территории, и всё из-за тебя.
We're in unchartered territory 'cause you got involved.
Неизведанная территория.
Unchartered territory.