невменяемость — перевод на английский

Варианты перевода слова «невменяемость»

невменяемостьinsanity

Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Что случится, если мы сошлёмся на невменяемость?
Well, what happens if we plead insanity?
Он заявил о своей невменяемости и получил три месяца.
— He pleaded insanity, got three months.
Будете ли вы ссылаться на невменяемость?
Will you plead insanity?
Временная невменяемость, да?
Temporary insanity, huh?
Показать ещё примеры для «insanity»...
advertisement

невменяемостьinsanity plea

Невменяемость доказана.
Insanity plea is accepted.
Что-то вроде признание своей невменяемости.
Some kind of insanity plea.
Конечно, вы можете испытать удачу с невменяемостью.
Of course, you could always take your chances with an insanity plea.
Я думала, она будет настаивать на невменяемости.
I thought we were talking an insanity plea.
Я думал, что небольшой всплеск мог бы .. помочь моей невменяемости.
I thought that a little outburst would... would-would help my insanity plea.
Показать ещё примеры для «insanity plea»...
advertisement

невменяемостьby reason of insanity

Жюри присяжных признает подсудимого невиновным по причине невменяемости.
We, the jury, find the defendant not guilty by reason of insanity.
Он был признан невиновным по причине невменяемости и был направлен для принудительного лечения в психиатрический центр, а не в тюрьму.
He was found not guilty by reason of insanity and committed to a psychiatric treatment center, and not to a prison.
Его признали невиновным по причине невменяемости и поместили в психушку.
He was found not guilty by reason of insanity, and they shipped him off to an asylum.
Г-жа Майер, вы слышали вопрос, верно ли то, что ваш клиент адекватен или вы настаиваете на «не виновен по причине невменяемости»?
Ms. Mayer, are you raising a question as to whether your client is competent to stand trial, or are you pleading «not guilty by reason of insanity»?
Я собираюсь распустить присяжных и вынести решение о невиновности по причине невменяемости. Так?
I'm gonna dismiss the jury in favour of a bench trial and a blind plea of not guilty by reason of insanity.
Показать ещё примеры для «by reason of insanity»...