неверующий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неверующий»

«Неверующий» на английский язык переводится как «non-believer» или «nonreligious».

Варианты перевода слова «неверующий»

неверующийnon-believer

Для неверующего, тебя как-то слишком интересует, попадешь ли ты в рай, правда?
For a non-believer, you're very concerned about getting to heaven, aren't you?
— Я полюбила неверующего...
— I'm in love with a non-believer.
А ты не видишь в этом некоторой иронии, Фома Неверующий?
Do you not see the irony here, mr. Non-believer?
Они не хотели похоронить их вместе, верующий и неверующий.
They wouldn't bury them together, a believer and a non-believer.
Я... Я был не только скептиком, неверующим, но намного хуже...
I've not only been a skeptic, a non-believer, but been much worse...
Показать ещё примеры для «non-believer»...

неверующийunbeliever

— Теперь так много неверующих.
— There are too many unbelievers.
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих.
Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Неверующие гибнут от Его гнева.
Unbelievers perish in His wrath.
Научите его, что случается с неверующими.
Teach him what happens to unbelievers.
Со времен моего отца, Неверующих посылали в пламя.
Since my father's time, Unbelievers have been sent to the flames.
Показать ещё примеры для «unbeliever»...

неверующийnonbeliever

— А как быть неверующим?
— What happens to the nonbelievers?
И мы должны защищать наших детей от неверующих.
And we need to protect our children from nonbelievers.
Истинная смерть наступит очень скоро, если ты не примешь Лилит, всем неверующим придет конец.
The true death will come very soon if you do not accept Lilith, as it will for all nonbelievers.
Для неверующих все это безумие.
To nonbelievers, it's all crazy.
Дабы показать красоту своей ужасающей силы неверующим.
To demonstrate his awesome, terrible power to nonbelievers.
Показать ещё примеры для «nonbeliever»...

неверующийdisbeliever

Все еще неверующий.
Still the disbeliever.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Я не понимаю вашего интереса в этом посредственно обоснованном доказательстве похищения пришельцами как неверующего в этот феномен.
I don't understand your interest in what is commonly considered evidence of alien abduction as a disbeliever in that phenomena.
Я не неверующая.
I'm not a disbeliever.
Вы никогда не сказал, что когда ты был неверующему.
You never said that when you was a disbeliever.
Показать ещё примеры для «disbeliever»...

неверующийnot a believer

А ты неверующий.
But you are not a believer.
Вы неверующая.
You're not a believer.
А я — неверующий.
And I'm not a believer.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
I'm not a believer myself, but we all have been fighting for freedoms, including spiritual ones.
Вы неверующие.
You are not believers.

неверующийinfidel

— Наука для неверующих.
— Science is for infidels.
Убийство народа произошло от того, что ты стали неверующими.
Genocide was brought upon us because we are infidels.
Идеология Кеньона всегда состояла в победе над неверующими и захвате власти. Не в убийстве своих.
Kenyon's ideology has always been about vanquishing the infidels and rising to power, not about killing their own.
Мы ещё не забыли, как эти неверующие заставили нас пострадать
We did not forget how those infidels made us suffer?
Скажи нам имя истинного неверующего, и Комптон с Нортманом будут помилованы.
Give us the name of the true infidel, and Northman and Compton will be spared.
Показать ещё примеры для «infidel»...

неверующийfaithless

Ты и остальные неверующие — обречены, но я собираюсь выжить и стать королём.
You and all the others are faithless and damned... but I'm going to survive and be king.
Твоя мать отсасывает в аду, ты, неверующая свинья!
Your mother sucks cocks in hell, Karras, you faithless swine!
И я был неверующим.
And I was faithless.
Отправитесь ли вы в далёкие страны донести веру до неверующих. Или пойдёте по жизни, став преподавателями, композиторами или учёными. Будут ли ваши семьи жить в христианской вере.
Whether you will visit distant lands and bring faith to the faithless, whether you will go through life as teachers, musicians or scientists, whether you will start Christian families, or whether you will dedicate your whole lives to God.
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
Показать ещё примеры для «faithless»...

неверующийdoubt

Иди сюда, Фома Неверующий...
Come here, Doubting Thomas ...
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?
Фома Неверующий распространит слово.
Doubting Thomas is going to spread the word.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Well, having a doubting thomas in the house can't help.
Я не хочу быть Фомой неверующим, но я не вижу ничего, что могло бы вызвать паническую атаку, а вы?
I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't see anything that would have caused a panic attack, do you?
Показать ещё примеры для «doubt»...

неверующийnot religious

Хотя я и неверующий.
And I am not religious.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
I tried to tell her I'm not religious, but to no avail.
Ты же вроде неверующий?
You're not religious, are you?
Если ты неверующий, зачем же ты пришел в синагогу?
Why come to a synagogue if you're not religious?
Полагаю, ты человек неверующий?
I take it you're not a religious man?

неверующийlittle faith

И это будет тебе наказанием, фома неверующий.
And that will be your punishment, man of little faith.
Не будь Фомой Неверующим, Майк.
Have a little faith, Mike.
Эх, вы, неверующие.
Oh, ye of little faith.
Ох вы неверующие.
O ye of little faith.
Вот Фома неверующий.
Ye of little faith.
Показать ещё примеры для «little faith»...