на шаг — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на шаг»

на шагone step

Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
На шаг впереди!
One step ahead!
Всегда будь на шаг впереди своих врагов, моя девочка!
Always stay one step ahead of your enemies, my girl!
Нам не дано видеть дальше чем на шаг вперёд.
One can only see one step ahead.
Каждая стирка делает его конец на шаг ближе.
Each wash brings him one step closer.
Показать ещё примеры для «one step»...
advertisement

на шагahead

Ты всегда на шаг впереди меня.
You were way ahead of me.
Видеть на шаг вперед весьма важно чтобы держаться на вершине!
Seeing ahead is necessary to be at the top!
Я на шаг впереди тебя.
I am way ahead of you.
— Думаешь на шаг вперед.
Thinking ahead.
Мы сделаем это, мы всегда на шаг впереди следствия.
We do this, we keep ahead of the investigation.
Показать ещё примеры для «ahead»...
advertisement

на шагcloser to

Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны.
But I am no closer to solving this mystery.
Так, мы переведём вас в приёмную, где вы сможете расслабиться и будете на шаг ближе к дому.
Okay, we will get you over to the lounge where you can relax and be that much closer to going home.
Но мы ни на шаг не продвинулись в решении задачи с того времени как ты впервые заговорил о ней.
But we ain't closer to pulling offer the first time you thought of it.
Ещё десять погибших, а медики не продвинулись ни на шаг!
10 more fatalities today, and medical authorities are no closer to determining its source.
И к Бодавею Макави ты ни на шаг не приблизился за эти шесть месяцев.
You're no closer to Bodaway Macawi than you were six months ago.
Показать ещё примеры для «closer to»...
advertisement

на шагtake a step

— Предлагаю вам продвинуться на шаг вперед.
— I suggest you take a step forward.
Могли бы все отойти на шаг назад?
Actually, could everyone take a step back?
Оливер, я все понимаю, но вам нужно отойти на шаг, чтобы увидеть картину целиком.
Oliver, I get it, but you need to take a step back and look at the bigger picture.
Советую отойти на шаг.
You might want to take a step back.
Я только, мне только нужно вернуться на шаг назад.
I just, I needed to take a step back.
Показать ещё примеры для «take a step»...

на шагside

Аудрид провела 2 недели в госпитале вместе с ней и не отходила от нее ни на шаг.
Audrid spent two weeks in the hospital with her and never left her side.
Не отходи от него ни на шаг.
Do not leave his side.
И когда Цезарь в Сенате, этот верный пес ни на шаг не отходит от хозяина.
And when Caesar's in the Senate, the dog never leaves his master's side.
Не отходи от меня ни на шаг.
— Don't leave my side.
Он не отходит от нее ни на шаг.
He's not leaving her side. Good.
Показать ещё примеры для «side»...

на шагto stay

В подобной ситуации, вам надо быть на шаг впереди событий.
In a situation like this, you have to stay ahead of the events.
Мне нужно ехать, если я хочу быть на шаг впереди нее.
I have to keep moving if I want to stay ahead of her.
Я же сказала, от меня ни на шаг! Где вас вечно носит? !
Didn't I tell you to stay with me?
Я стараюсь расширять свой бизнес, для этого нужно быть на шаг впереди рынка.
I'm always trying to expand my business, and to do that, I have to stay ahead of the markets.
Но если хочешь быть на шаг впереди меня, господин председатель,
But if you want to stay ahead of me, Mr Secretary,
Показать ещё примеры для «to stay»...

на шагto stay one step

Необъяснимым образом он всегда оказывается на шаг впереди.
He has an uncanny ability to stay one step ahead of us.
Стараясь быть на шаг впереди полиции.
Already, just trying to stay one step ahead of the police.
Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск.
The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks.
Я буду на шаг впереди.
I intend to stay one step ahead of them.
Он всегда пытался просчитать ходы на шаг вперёд, всегда боялся, что его поймают, и в конце концов я сказала "Хватит.
He was always trying to stay one step ahead, always in fear that he would get caught, and finally I said, "enough.
Показать ещё примеры для «to stay one step»...

на шагone step ahead of

Да ладно, ты всегда опережал их на шаг.
Come on, you were always one step ahead of them.
Опережаю вас на шаг.
One step ahead of you.
Вы опередили меня на шаг.
You're one step ahead of me.
Я старалась быть на шаг Э, и я сделала всё, что могла, для вашей безопасности.
I tried to keep one step ahead of «A,» and I did everything I could to keep you safe.
Тогда мы сбежим, я и Марко, как беглецы, всегда на шаг опережающие закон.
Then we'll hit the road, me and Marco, like fugitives... always one step ahead of the law.
Показать ещё примеры для «one step ahead of»...

на шагjump

— Призрак был впереди на шаг с самого начала.
Ghost has had the jump on us from the get-go, right?
Мы на шаг впереди!
We've got the jump on them.
Но в любом случае он всегда на шаг опередит тебя!
No matter what, he'll always be one jump ahead of you!
На шаг впереди закона — это совсем не шутка
One jump ahead of the lawmen That's all, and that's no joke
И она всегда на шаг впереди меня.
Always a hop, skip and a jump ahead of me.
Показать ещё примеры для «jump»...
Мы оба отойдём на шаг.
We each take a foot.
— Слушай, я на шаг позади, Джон.
Look, I'm a foot past the line, john.
Никто из них ни на шаг не подходил.
None of them went within feet of it.
Если ты хоть на шаг приблизишься к моей дочери, то я вызову полицию.
If you come within 100 feet of my daughter ever again, and I'm calling the police.
И, если вы хоть на шаг выйдете за пределы, ничто не удержит меня от вашего помещения обратно в тюрьму.
And if you wander one foot beyond those limits, no excuse will keep me from throwing you back in jail.
Показать ещё примеры для «foot»...