на содержании — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на содержании»

на содержанииof keeping

С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal.
Капитан, как я уже объяснил вашему лейтенанту, я не могу одобрить расходы на содержание 32-х офицеров полиции на месте преступления.
Hello. Captain, as I explained to your Lieutenant, I can't approve the cost of keeping 32 officers on scene .
Хм... Значит в том, чтобы быть парнем на содержании, есть свои плюсы.
Hmm. so being a kept man does have its perks.
Мне нравится быть на содержании.
I like to be kept.
Но я не какой-то мальчик-игрушка у тебя на содержании.
I'M NOT SOME BOYTOY YOU'RE KEEPING.
Показать ещё примеры для «of keeping»...
advertisement

на содержанииupkeep

Я так понимаю, на содержание нужно всего ничего.
And my understanding is the upkeep is quite minimal.
Кроме того, подумай о затратах на содержание.
Besides, think of the upkeep.
Но как я уже говорил, налоги и деньпи на содержание дома...
But, as I said, with taxes and the upkeep and all,
Я унаследовал дом от родителей, так что ипотеки нет, но расходы на содержание влетают в копеечку.
I inherited the place from my folks, so there's no mortgage, but there's upkeep, so there's cost. Kind of a money pit.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
advertisement

на содержанииsupport

— Вы больше не даете деньги на содержание детей.
— You don't pay child support anymore.
42,5% уходят на содержание моей пожилой матери и тети, а остальные 27,5% я откладываю... чтобы при выходе на пенсию перебраться в Италию, мой духовный дом.
42.5% support my elderly mother and aunt, and the other 27.5% I'm saving... to retire in Italy, my spiritual home.
Тем, что деньги уходят на содержание Королевской семьи.
About the public money paid to support the Royal Family.
Позже выяснилось, что он тратил деньги на содержание любовницы.
Turns out, he needed the money to support his mistress.
Я не на содержании, если ты об этом.
I'm not supported!