на свежий — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на свежий»

на свежийfresh

Я подумал, что на свежем воздухе мы нагуляем себе аппетит к ужину.
I thought a stroll in the fresh air might perk up our appetites before dinner.
Контракт, 20 концертов, музыка на свежем воздухе.
A contract, 20 concerts, music in the fresh air.
Держатся за руки... на свежем воздухе.
Holding hands... in the fresh air.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея — вывезти её жить на свежий воздух.
My mother was recuperating from impetigo at the time and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air.
На свежий воздух, за город.
Fresh air, a ride in the country.
Показать ещё примеры для «fresh»...
advertisement

на свежийoutdoors

Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
— Так вам нравится работать на свежем воздухе, да?
— So you like working outdoors, yeah?
Ты решила проводить ее на свежем воздухе.
You had to have it outdoors.
Худой, как узник концлагеря, пиджак за тысячу долларов, стойкий загар от работы на свежем воздухе, круги вокруг глаз от постоянного ношения защитных очков.
Hungry-thin in a thousand dollar suit, deep tan from working outdoors, raccoon eyes from wearing goggles.
На самом деле, я считаю, что должен быть закон о том, что все первые свидания должны проходить на свежем воздухе.
In fact, I think there ought to be a law that all first dates should be outdoors.
Показать ещё примеры для «outdoors»...
advertisement

на свежийto get some fresh

Но это отличный повод выйти на свежий воздух.
It might be an excuse to get some fresh air.
Я просто хотела побыть немного на свежем воздухе.
I just, you know, I wanted to get some fresh air.
Мне нужно побыть на свежем воздухе.
I need to get some fresh air.
И мы вышли на свежий воздух.
We went out to get some fresh air.
Я завтракал у себя в номере, потом пошёл прогуляться на свежем воздухе.
I was having breakfast in my room, er, then I went for a walk just to get some fresh air.
Показать ещё примеры для «to get some fresh»...
advertisement

на свежийget some

На свежий воздух.
To get some air.
Захотелось на свежий воздух.
I needed to get some air.
Мне нужно на свежий воздух.
I need to get some air.
Извините, мне нужно на свежий воздух
Excuse me, I need to get some air.
Мне нужно на свежий воздух.
I gotta get some air.
Показать ещё примеры для «get some»...

на свежийgreat outdoors

Все стремятся провести время на свежем воздухе.
Everybody is heading for the great outdoors.
После того как мы тут обустроились, мы можем отправиться вместе в поход на свежий воздух, что ты скажешь?
How about after we get settled in, you and I go camping. Two men the great outdoors, what do you think?
Детка, здесь слишком много риска клиенты, девочки, все на свежем воздухе!
Honey, there are just too many variables here -— the clients, the girls, the great outdoors!
Мне всегда нравилось на свежем воздухе.
I always loved the great outdoors.
Нет ничего лучше, чем перезарядка старой батареи на свежем воздухе.
There's nothing like recharging the old battery in the great outdoors.
Показать ещё примеры для «great outdoors»...

на свежийopen

Ты бегал на свежем воздухе и не любил одежду.
You were always in the open. You hated clothes.
Ты же знаешь — вытащить Дэнни на свежий воздух, посмотреть на наследство.
You know, getting Danny out in the open air, seeing how much of an inheritance this really is.
Даже на свежем воздухе.
Even in the open air
Вот видите, спать на свежем воздухе в тишине и покое намного лучше, чем в гостинице.
In the open one sleeps better than in a hotel.
Игра "Пчёлки и ёлки" — это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
The game Bees in the Trees is a variant of Musical Chairs and is best played with funeral music and in the open air.
Показать ещё примеры для «open»...

на свежийclear

Но пока я жил на улицах, у меня было много времени обдумать все на свежую голову и...
But when I was living on the streets, I had a lot of time to just sit and think to myself and clear my head, and...
Каждая проблема имеет решение. Сначала проблема, потом решение. Ты должен подумать на свежую голову.
You must think with a clear head.
На свежую голову и всё такое.
Clear head and all that.
Теперь пройдусь по всему на свежую голову.
No! Now I get to go through this with a clearer head.
Давай поговорим об этом завтра, на свежую голову.
Let's discuss this tomorrow when clearer heads can prevail.
Показать ещё примеры для «clear»...

на свежийair

Тебе нужно на свежий воздух?
Do you need air?
Скажи Беатрис, мне нужно на свежий воздух.
Now tell Beatrice I need air.
Мне нужно на свежий воздух.
I need air.
Наверное, стоит выставить на свежий воздух и ваше.
Maybe I should air everyone else's.
Маме надо немного побыть на свежем воздухе.
Mum just needs some air.
Показать ещё примеры для «air»...

на свежийsleep on

В смысле, я хочу подумать об этом на свежую голову.
I mean, I wanna sleep on it, mull it over.
Но, пожалуйста, давай делать все на свежую голову.
But, please, just sleep on it. I know.
Давай решим на свежую голову, а?
Sleep on it, would you?
Я дал тебе совет — жаль, что у тебя нет возможности обдумать его на свежую голову.
I've given it my best shot. I, uh... I wish I could tell you to sleep on it.
Я собирался поспать и разобраться с этим на свежую голову, но сейчас, я думаю, что я приму душ и вернусь к работе.
I was gonna sleep on it, but now I think I'm just gonna shower and go back in.