на встречу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на встречу»

на встречуmeeting

Если бы у хозяина 5-й галактики было чуть меньше высокомерия, он пошёл бы со мной на встречу.
Had the master of the Fifth Galaxy been less arrogant he would have gone with me to the meeting.
— Твой муж на встрече.
— Your husband has a meeting.
На встрече Боба Сан Кляра с Карповым.
Bob St. Clare had a meeting with Karpof.
На встречу вполне может прийти без оружия.
He may come to this meeting unarmed.
Мне нужно идти на встречу.
I have a meeting to go to.
Показать ещё примеры для «meeting»...
advertisement

на встречуto see

Я ходил на встречу с другом, который обещал мне подработку.
I went to see that friend today who talked about a part-time job.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
She took a long time making up her mind to see him.
Дж. Дж. Гиттес на встречу с м-ром Йэлбартоном.
J.J. Gittes to see Mr. Yelburton.
Госпожа Вакита пошла на встречу с Цумоту?
Did Miss Wakita go to see Tsutomu?
Хедин отправился на встречу с господином Президентом.
Hedin has gone to see the Lord President.
Показать ещё примеры для «to see»...
advertisement

на встречуreunion

Она вышла оттуда через три года, как раз вовремя чтобы успеть на встречу выпускников, где она увидела Бена и украла его.
She got out about three years after that, just in time to make it to the reunion, where she saw Ben and snatched him.
Вообще-то, можно ходить на встречи выпускников и не отрубаться на полу в сортире.
You know, it is actually possible to attend a reunion and not wind up passed out on the bathroom floor.
Лучше всего себя чувствуешь на встречах, где тебя никто не знает.
The best kind of reunion... is one where you don't know anybody.
— Может мы забьем и на встречу тоже.
— Maybe we'll bag the reunion, too.
— Я не собирался забивать на встречу.
— I'm not bagging the reunion.
Показать ещё примеры для «reunion»...
advertisement

на встречуappointment

Итак, по какой-то невероятной случайности, Брэду и Джанет удалось попасть на встречу со своим другом Эвереттом Скоттом.
And so, by some extraordinary coincidence fate, it seemed, had decided that Brad and Janet should keep that appointment with their friend Dr. Everett Scott.
Приходи на встречи.
So keep the appointment.
Нёсся как угорелый, будто на встречу опаздывал.
He was charging along like he had an appointment or something.
Член экипажа запрашивает разрешение на встречу с капитаном.
A member of the crew has requested an appointment with the Captain.
Мы опоздали на встречу с доктором на один час и один день.
We missed our appointment by an hour and a day.
Показать ещё примеры для «appointment»...

на встречуwent to meet

Пора идти на встречу с друзьями.
I gotta go meet some friends.
Иди на встречу.
Go meet.
Я пошла на встречу с Жоржем Дидье.
So I went to meet Georges.
Джимми поехал на встречу с парнем по имени Тедди.
— Jimmy went to meet a guy named Teddy.
— Очень спешу, мам, на встречу с Фи.
— I'm hurry, ma. I'm going to meet Fi.
Показать ещё примеры для «went to meet»...

на встречуto rendezvous

Я подумал, что ты «оподжеррил» на встречу.
I crow's-nested up here to scout-about the ravine 'cause I thought maybe you gerried the rendezvous.
Я забрался сюда, чтобы искать лощину, потому что ты «оподжеррил» на встречу.
Come on, dude, I crow's-nested all the way up here to scout-about the ravine 'cause you gerried the rendezvous.
Алекс и я убедимся, что они не приготовили каких-либо сюрпризов с другой стороны склада. И затем пойдем с ними на встречу.
Alex and I make sure they don't bring surprises by doubling back to the warehouse and then following them to the rendezvous.
После чего отправляешься на встречу с местным связным — агентом Ко Бау.
Then proceed to Point Hawk September to rendezvous with the ground contact: indigenous agent Co Bao.
Он знает, что вы направляетесь на встречу с вашими кораблями в Секторе 300.
He knows you're going to rendezvous with your ships in Sector 300 and go in.
Показать ещё примеры для «to rendezvous»...

на встречуgo see

План состоит в том, чтобы добыть костюм, а потом я пойду на встречу с Грантом.
The plan is to get a suit and then I go see Grant.
Мадэро сейчас в столице, завтра я поеду к нему на встречу.
Madero is in the capital, and tomorrow I'll go see him.
Я позвоню ей, и мы вместе сходим на встречу с ней.
I'll call her, and we'll go see her together.
Я на встречу с доктором Хаусом.
I'm going to see Dr. House.
Я слышал, что Тинс не хотел говорить, и тогда два детектива, очень похожие на вас, отвели Тинса на встречу с Роулзом, в тюремный блок, где тот сидел.
I heard tins wasn't talking, and then I heard two lapd detectives that look a lot like you two took tins to go see rawls in the joint he was doing his time in.
Показать ещё примеры для «go see»...

на встречуgo

Как насчет того, что ты будешь хорошим копом, а я тем, который не придет на встречу.
I'll be the cop that doesn't go.
— Если я пойду на встречу, велика вероятность, что мы закончим эту встречу, оскорбив их.
— If I go, they'll end up insulted.
Я полагаю, ты сам пойдешь на встречу.
I assume you'll go yourself.
Всё-таки, я снова отправлюсь на встречу с этим человеком.
After all, I'm going after that man again.
Что ж, я не пойду на встречу, и ты тоже.
Well, I'm not going, and neither are you.
Показать ещё примеры для «go»...

на встречуdate

А что обычно надевают на встречу с кардиологом?
What do you wear on a date with a heart doctor?
Фез идет на встречу с Сьюзи, которая идет на свидание со мной и не знает что идет на свидание с Фезом.
Fez is going on a date with Suzy, who's going on a date with me and doesn't know she's going on a date with fez.
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу.
No one can blame him for not keeping that date.
— А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером.
Uh, Miss Chandler, I'm afraid Mr. Parks claims your secretary had a date with him last night.
Я опаздываю на встречу со своей стаей.
I'm late for a date with my posse.
Показать ещё примеры для «date»...

на встречуclass reunions

На встречах класса люди всегда хвастаются собой.
Class reunions are all about people boasting about themselves.
Но, так как я не пришел на свадьбу или на встречи выпускников, я подумал, что тебе будет неловко.
But since I never made it to your party or to our class reunions Thought you might've felt awkward But I guess you didn't
Моя жена... отправилась на встречу выпускников.
My wife... went on a class reunion trip.
Если ты так глупа, что тащишь троих детей на встречу выпускников то я так умен, что смогу хорошо повеселиться.
If you're dumb enough to take three kids to your class reunion I'm smart enough to have a good time.
Никогда не думал, что увижу его на встрече выпускников.
I never thought i'd see him at a class reunion.
Показать ещё примеры для «class reunions»...