на вашей совести — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «на вашей совести»
«На вашей совести» на английский язык переводится как «on your conscience».
Варианты перевода словосочетания «на вашей совести»
на вашей совести — on your conscience
На вашей совести окажется моё преступление.
You would have my crime on your conscience.
Вы хотите, чтобы на вашей совести была галактическая война?
Do you want a galactic war on your conscience?
Вулканец умрет в мучениях, а его смерть будет лежать на вашей совести.
The Vulcan will die rather horribly, and his death will be on your conscience.
Посмотрите, это всё на вашей совести.
Do you see what you have on your conscience?
На вашей совести нет погибших детей.
There are no dead children on your conscience.
Показать ещё примеры для «on your conscience»...
advertisement
на вашей совести — on your head
— На вашей совести.
— On your head.
На Вашей совести уже 3 смерти, доктор Эймс.
— You have already three deaths on your head, Dr. Ames.
Но это на вашей совести.
But this ls on your head. Whoa, whoa. Hold on.
Пока ваш отчёт не позволит вновь открыть фабрику, ни один из рабочих не получит денег, и это будет на вашей совести.
Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid, and that will be on your head.
Если вы помешаете мне обеспечить их вакциной, их гибель будет на вашей совести.
If you do not let me provide them with their medicine, their deaths will be on your head.
Показать ещё примеры для «on your head»...
advertisement
на вашей совести — your fault
Его смерть будет на вашей совести, только на вашей!
His death will be your fault and yours alone.
Моя смерть будет на вашей совести.
And it's your fault.
Но зато новое 11 сентября... Теперь будет на вашей совести.
It means that if there is a another 9/11 it'll be your fault.
И это будет на вашей совести, поэтому не заставляйте меня с вами драться.
And it will be your fault, so please, don't make me put my hands on you.
Если я схвачу плевманию, это будет на вашей совести.
Well, ifI catch pneumonia, it'll be all your fault.