натерпеться — перевод на английский
Варианты перевода слова «натерпеться»
натерпеться — enough
Бедная девочка, она и так натерпелась с тетей Кэтрин и Робертом, а теперь ещё и этот доктор Каммер.
Poor girl, it was bad enough with Aunt Katherine and Robert... — now she's got that Dr. Kammer.
Он и так сегодня натерпелся, как девчонка.
He's been treated like a girl enough today.
Я уже достаточно натерпелся от тебя и от этой ночи.
I've taken enough of you and this night.
Думаешь, наш сын недостаточно натерпелся из-за своего старика, что ты ещё и суицид учинить собрался?
Don't you think our son has enough shit to deal with about his old man, you're gonna throw in paternal suicide too?
Я уже натерпелась боли.
I'm already in enough pain.
Показать ещё примеры для «enough»...
натерпеться — put up with
Вы от меня натерпелись за последнее время.
After all, you've put up with a lot from me lately.
Ради бога, она достаточно натерпелась от мужчин-эгоистов.
For God's sake, she's had enough to put up with from selfish men.
Но я от нее порядочно натерпелась, уверяю вас.
I've had a lot to put up with, I can tell you.
За это время мы многого натерпелись. Низкая зарплата, опасные условия труда.
Put up with a lot over that time, low pay, unsafe working conditions.
После всего, что натерпелась со мной.
After all, you put up with me.
Показать ещё примеры для «put up with»...
натерпеться — suffer
Ты так много натерпелась чтобы приехать сюда и родить какому старику сына?
Have you suffered so much to come here just to bear a son for an old man?
Ты не представляешь, сколько я натерпелся от этих детских шоу.
You have no idea how much I suffered from those kids' shows.
Знаешь, она ведь тоже натерпелась.
She suffered too, you know.
Да, бедная девочка уже достаточно натерпелась.
Look here... hasn't the poor girl suffered enough?
Ты больше всех натерпелся!
You suffered the most!
Показать ещё примеры для «suffer»...
натерпеться — lot
Не смей даже пререкаться со мной! Потому что я много натерпелась от тебя за эти годы!
I have put up with an awful lot from you over the years.
Но у нас есть дочь которая не видела тебя больше двух лет Которая больше всех натерпелась от твоей бесчуственности и злости и которой твои извенения-— Реальные извинения, Селия. --гораздо нужнее чем мне.
But we happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years, who bore the brunt of your insensitivity and anger and who could use an apology — a real apology, celia, a hell of a lot more than I could.