настоящая трагедия — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «настоящая трагедия»
настоящая трагедия — real tragedy
Настоящая трагедия начнется сейчас.
The real tragedy begins now.
Да, но настоящая трагедия в том, что наша раса умрёт вместе с нами.
Yes. But the real tragedy is that our race ends with us.
— Настоящая трагедия.
— A real tragedy.
Я думаю настоящая трагедия... состоит в том, что не смотря на всю боль и поиски... истина, которую он так тяжело искал, так и не открылась для него.
I think the real tragedy is that for all of his pain and searching .the truth that he worked so hard to find was never truly revealed to him.
Настоящая, настоящая трагедия.
Real,real tragedy.
Показать ещё примеры для «real tragedy»...
advertisement
настоящая трагедия — tragedy
Но настоящая трагедия в том, что мы знаем, что ты, молодой актер закончишь путь там же, в месте, полном отчуждения и одиночества.
But the tragedy is that we know that you, the young actor will end up in this very place of desolation.
И настоящей трагедией стало бы признание О. Джея Симпсона невиновным, из-за расистских взглядов одного офицера полиции.
And it would be a tragedy if O.J. Simpson were found not guilty because of the racist attitudes of one police officer.
Я помиловала сотни лиц, совершивших ненасильственные преступления, многие из которых были взрослыми, которые так и не научились читать, а это настоящая трагедия.
I have pardoned hundreds of nonviolent drug offenders, many of them adults, who never learned to read, which is a tragedy.
Да это настоящая трагедия, Питтс.
It's worse than «too bad» Pittsie. It's a tragedy.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Well, Jen, you're right. That would be a tragedy. Unless the girl--
Показать ещё примеры для «tragedy»...
advertisement
настоящая трагедия — tragic
Несмотря на то, что смерть этих двух юношей настоящая трагедия...
I hold the intent the deaths of these young men are tragic...
Сэр... это настоящая трагедия, но это малая плата за большее добро.
Sir... It's a tragic, but a small price to pay For the greater good.
Уродливое зеркало разбито, и это настоящая трагедия, но его уже не вернуть.
The ugly mirror's broken, which is tragic, yes, but also irreversible.
Настоящая трагедия.
It's... tragic.
То, что случилось с твоей сестрой — настоящая трагедия.
What happened to your sister was tragic.