насмехаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «насмехаться»

«Насмехаться» на английский язык переводится как «to mock» или «to ridicule».

Варианты перевода слова «насмехаться»

насмехатьсяmock

Ты насмехаешься над искусством войны.
You mock the arts of war.
Как ты смеешь насмехаться над высшим жрецом?
You dare mock the high priest?
— Как смеешь ты насмехаться над ними, Марта Кори?
— How dare you mock them, Martha Corey?
Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью.
No man shall mock the fearsome power of the king.
Весь мир может насмехаться над нами,.. ...но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди.
The world can mock us but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of.
Показать ещё примеры для «mock»...
advertisement

насмехатьсяridiculed

— Мы знаем, что значит насмехаться.
— We know what ridicule means.
Не насмехайтесь над тайскими врачами.
Don't ridicule Thai doctors
Хватит насмехаться над тайцами! Вам не сбежать отсюда!
Don't ridicule Thais
Ага, по крайней мере ты проснулась достаточно, чтобы насмехаться над боссом, но недостаточно, чтобы обслуживать столики.
Oh, so you're awake enough to ridicule the boss, but not awake enough to wait on tables.
И я уверен, что он относится к этому болезненно. Пожалуйста, не насмехайтесь над ним.
And I'm sure he's very sensitive about that, so please don't ridicule him.
Показать ещё примеры для «ridiculed»...
advertisement

насмехатьсяmake fun of

Вы позволили ему над вами насмехаться.
You have let him make fun of you.
И всё же вы насмехаетесь на теми, кто видит такие возможности.
Yet you make fun of those... who would see it for its possibilities.
Ты все время насмехаешься надо мной.
You love to make fun of me.
Можешь насмехаться надо мной сколько пожелаешь.
You can make fun of me as much as you Iike.
Знаешь, Харви, ты можешь насмехаться надо мной сколько угодно, но следи за своим тоном.
You know, Harvey, you can make fun of me all you want, but watch your tone.
Показать ещё примеры для «make fun of»...
advertisement

насмехатьсяtaunt

Ваша бессознательность просто насмехается над вами.
Your unconscious is taunting you.
— Да прекращайте же. Прекрати насмехаться над ним.
Oh, stop it, stop taunting him.
Насмехался над ним или заставлял медведя танцевать.
Taunting him or forcing the bear to dance.
Может, «А» насмехается над ней, представляясь Полом Варджаком.
Maybe «A» is taunting her by being Paul Varjak.
Он насмехается надо мной.
He was taunting me.
Показать ещё примеры для «taunt»...

насмехатьсяlaugh

Насмехайся!
Laugh!
Давайте, насмехайтесь.
Go on, laugh.
Она говорит, что теряет почву под ногами, когда ты насмехаешься над её пробелами в знаниях.
She says the earth opens under her whenever you laugh at her ignorance.
А те, кто ничего не могут, только насмехаются над теми кто может.
Those that can't, laugh at those who can do.
Поэтому не надо навещать меня у мисс Браунинг, если вы собираетесь насмехаться над ними.
And I don't think you should come and call on me at the Miss Brownings' if you're going to laugh at them, call them names.
Показать ещё примеры для «laugh»...

насмехатьсяscoffs

Я пытался объяснить это моему отцу, а он просто насмехается.
I tried to explain it to my father and he just scoffs.
[ Насмехается ] Я буду обращаться с ней, как с королевой.
(SCOFFS) I'd treat her like a queen.
— Да. Как скажешь. (Насмехается)
Whatever. [Scoffs]
(Насмехается) Я смог бы оказаться в ударном отделении в Джорджийском Техническом...
[Scoffs] I could've been a P1 at Georgia Tech...
(Насмехается) Что, ты не знаешь?
[Scoffs] What, you don't know?
Показать ещё примеры для «scoffs»...

насмехатьсяfun of

Все дети надо мной насмехались.
Kids made fun of me.
Это то что Сэнди больше никогда не будет насмехаться над тобой.
This is how you make sure Sandy never makes fun of you again.
Как же еще вы сможете насмехаться над внутренним убранством моего дома?
How else are you gonna make fun of the inside of my house?
Чувствую себя как Шекспир в тот раз, когда над ним насмехалась мартышка.
I feel like Shakespeare when that monkey tried to make fun of him.
Нам лучше выбрать имя над которым не будут насмехаться.
We better choose a name no one can make fun of.
Показать ещё примеры для «fun of»...

насмехатьсяsneer

Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors.
Все ли придворные улыбаются и склоняются перед Вами, те, кто долгие годы насмехался над Вами?
Do all the lords and ladies simper and bow, the ones who sneered at you for years?
Когда он закончил, все хлопали, и он насмехался над теми, кто не хлопал.
When he got done, everyone clapped and he, like, sneered at the people who didn't.
Давай, насмехайся над ним, как все.
A square gee? — Sneer at him like everyone else.
Мы не позволим никому насмехаться над нами.
We'll let nobody sneer at us.
Показать ещё примеры для «sneer»...

насмехатьсяmake a mockery

Они насмехаются над нашим оружием, нашими солдатами и идеалами.
They make a mockery of our weapons, our soldiers, our ideals.
Почему вы насмехаетесь над нашей работой?
Why do you make a mockery of our work?
— Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
I forbid you to make a mockery of this country's laws!
Это происки Сатаны, он насмехается над всем, что мы отстаиваем.
That is Satan making a mockery of everything we stand for.
Они просто насмехаются над законом.
They're making a mockery of the law.
Показать ещё примеры для «make a mockery»...

насмехатьсяteasing

Никто над тобой не насмехается.
No one's teasing you.
Я не насмехался над тобой.
I wasn't teasing you.
Я не насмехался над тобой.
— I wasn't teasing you.
Ты насмехаешься на до мной перед ними, как вчера.
You... You tease me, in front of them, like yesterday.
Ты насмехаешься на до мной перед ними, как вчера.
— You-you tease me, in front of them. Like yesterday.
Показать ещё примеры для «teasing»...