нарушения правил — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нарушения правил»

нарушения правилviolation

И одном нарушении правил движения.
And one moving violation.
Нарушение правил досрочного освобождения из-за семейного спора.
Parole violation: assault arising from a family dispute.
Просто позвонил старому приятелю из пожарной части и сказал, что столько людей в одной квартире это нарушение правил пожарной безопасности.
Oh, I just called an old buddy in the fire department and told them that that many people in one place had to be a code violation.
Нарушение правила движения 9— 0-4 статья пятнадцатая, параграф...
Moving violation 9-0-4... section fifteen, paragraph...
Нарушение правил безопасности. Я могу упасть и проткнуть себе... орган.
Safety violation, I could fall and pierce, and organ.
Показать ещё примеры для «violation»...
advertisement

нарушения правилbreaking the rules

Им стоит знать, почему нарушение правил опасно.
They need to know why breaking the rules is dangerous.
С каких это пор тебя волнует нарушение правил?
Since when have you been worried about breaking the rules?
Нарушение правил...
Breaking the rules...
Ваш отец, дипломат в Германии, был деспотом, наказывал за нарушения правил.
Your father, the German minister, the authoritarian, punished you for breaking the rules.
Сантьяго, от нарушения правил ты вся потеешь.
Santiago, breaking the rules makes you all sweaty.
Показать ещё примеры для «breaking the rules»...
advertisement

нарушения правилviolation of the rules

За любое нарушение правил — штрафное очко.
Any violation of the rules will result in a penalty point.
Быть пособником в нарушении правил — это не есть акт великодушия.
An accessory to a violation of the rules is not an act of kindness.
Это явное нарушение правил, Пэм.
That's a clear violation of the rules, Pam.
Я конечно не горю желанием быть частью этого явного нарушения правил, но ...
Not that I'm a party to this clear violation of the rules, but, uh...
Мисс Грин, я не только приму протест, но и попрошу присяжных не учитывать увиденное из-за нарушений правил обращения с уликами.
Ms. Green, not only am I gonna sustain the objection, but I'm also going to instruct the jury to ignore what they've just seen as it's a violation of the rules of evidence.
Показать ещё примеры для «violation of the rules»...
advertisement

нарушения правилagainst the rules

Это было нарушением правил:
It was against the rules.
Ведь слушать — это не нарушение правил?
That's not against the rules, to listen, is it?
— Это нарушение правил.
It's against the rules. Really?
Это нарушение правил.
That's against the rules.
Макс, ты королева нарушения правил.
Max, you're the queen of not following the rules.
Показать ещё примеры для «against the rules»...

нарушения правилfoul

Уже не говоря о любой истории или доказательствах умышленного нарушения правил.
Let alone any history or evidence of foul play.
Вопиющее намеренное нарушение правил. Против меня.
That was a flagrant personal intentional foul.
Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил!
Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul!
Без открытого перелома нет нарушения правил, так?
And it ain't a foul unless a bone sticks out. Go.
Было нарушение правил и Лангер приступает к штрафному броску.
And we now have a foul on the play, and Langer's gonna step to the free-throw line.
Показать ещё примеры для «foul»...

нарушения правилviolating

Ну что, арестовать его за нарушение правил условного освобождения?
You want me to arrest him for violating probation?
Типа нарушения правил финансирования на выборах, подкупа выборных чинов и тому подобного.
Like violating campaign finance laws, bribing elected officials, that sort of thing.
Да, он подонок, и способен навредить, но... нарушение правил условного освобождения и побег...
He's a punk and capable of doing damage, but short of violating probation and unlawful flight.
Что, это нарушение правил УДО?
What, you gonna violate my parole?
Его отчислили за нарушение правил конфиденциальности в отношении другого студента.
He was removed for violating a fellow student's reasonable expectation of confidentiality.

нарушения правилcode violations

Нарушение правил безопасности?
Safety code violations...?
Многочисленные нарушения правил приведут к потере привилегий.
Multiple code violations will result in loss of privileges.
— Проверки, нарушение правил.
— Inspections, code violations.
Это из-за того, что из-за меня «Еду и вещи» временно закрыли за нарушение правил гигиены?
Ooh, is it because I had Food and Stuff temporarily shut down due to a health code violation?
Если это было взяткой, чтобы закрыть глаза на нарушение правил на их строительстве... -Угу.
If it was a payoff to ignore a code violation on a construction project...