наполнены — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наполнены»

Слово «наполненный» на английский язык переводится как «filled» или «full».

Варианты перевода слова «наполнены»

наполненыfilled with

Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Все здесь наполнено воспоминаниями.
It¡¯s filled with memories of ours.
Они были открыты, наполненные неожиданностью и болью.
They were open, filled with surprise, with pain.
Поездки наполнены полу-авариями.
Rides filled with near-accidents.
Для Винни это была очень беспокойная ночь, наполненная тревожными звуками.
To Pooh, it was a very anxious sort of night, filled with anxious sorts of noises.
Показать ещё примеры для «filled with»...
advertisement

наполненыfull of

Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds.
Глазами словно наполненными ...
Eyes as full of...
Авансцена наполнена видными деятелями, и в толпе было много узнаваемых лиц.
The stage was full of the usual stars and there were familiar faces in the crowd.
Сосуд, наполненный знаниями, которые мне не принадлежат.
A vessel full of knowledge that is not mine.
Это Вы проводите странные опыты на башнях Нотр-Дам с бутылками, наполненными водой и ртутью?
Are you the one doing odd experiments in the bell towers of Notre Dame with bottles full of water and mercury?
Показать ещё примеры для «full of»...
advertisement

наполненыlife

Томас Манн писал, что предпочел бы прожить наполненную жизнь, нежели написать сотню рассказов.
Thomas Mann wrote that he would rather participate in life... than write a hundred stories.
Миссис Х, ваша жизнь наполнена ароматом лимонной свежести.
Ms. X, you lead a lemon fresh life.
Ими наполнена вся моя жизнь.
And that's what my life's about.
Жить жизнью, наполненной достоинством и самоуважением... это все, чего я когда-либо хотела.
To live my life with dignity and self-respect... that's all I've ever wanted.
Пусть ваши жизни будут наполнены и насыщенны!
God keep you, and may your lives be rich and sweet.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

наполненыbrimming with

И я буду нести эту память в своих ладонях, так осторожно, как будто это миска наполненная до краев свежим парным молоком.
And I will carry this memory between my hands, as carefully as if it were a bowl brimming with freshly milked milk.
Наполненными ожиданиями.
Brimming with expectation.
К экзамену он был наполнен уверенностью до краев.
Come his exam, he was brimming with confidence.
Заботливая душа, наполненная любовью.
A caring soul brimming with love.
Потому что у него такие хорошие, верные друзья, место, которое он может назвать домом, и будущее, наполненное приключениями.
Lucky to have such good, fine friends, and a place where he belonged, and the days ahead still brimming with adventure.
Показать ещё примеры для «brimming with»...

наполненыimbued with

Я внезапно чувствую себя наполненным, эм... эм, возможностью.
I suddenly feel imbued with, uh, uh, possibility.
Этот талисман наполнен энергией нашего клана.
This talisman has been imbued with the power of our clan.
У Снежной Королевы есть зеркало, наполненное ужасающей магией, которая творит страшные вещи.
The Snow Queen has a mirror imbued with terrible magic that can do terrible things.
Этот кол был наполнен тёмной магией.
This stake was imbued with dark magic.
Что-то, наполненное таким количеством страсти и горя, кажется намного более интересным, чем половина той ерунды, что в настоящее время отнимает место в кинозалах страны.
Anything imbued with that much passion and heartbreak sounds far more interesting than the dreck taking up space in our nation's multiplexes.
Показать ещё примеры для «imbued with»...

наполненыstuffed with

Это была пицца, у которой корочка была наполнена меньшими пиццами.
It was a pizza whose crust was stuffed with little pizzas.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Я спорю, он наполнен, поди, асбестом или ещё чем.
it was. I-I bet you it was stuffed with asbestos or something.
Отраницы наполнены засушенными растениями и цветами, кораллами и водорослями.
The pages are stuffed with pressed plants and flowers, corals and sea weeds,
Мы наполненные люди... стремящиеся к миру, набитому соломой.
We are the stuffed men... leaning together at peace filled with straw.

наполненыworld of

И он мог заставить вас поверить, что этот мир наполнен добром.
And he had the ability to make the world seem kind.
как сегодня. потому что был наполнен снегом.
It snowed heavily like today. The whole world was white and pretty. It felt like I was being blessed.
Мир наполнен возможностями... тебе просто нужно преодолеть в себе это нелепое поклонение закону и порядку.
There is a world of opportunity out there if you just got over this whole law and order fetish.
Весь мир наполнен красными и чёрными, коричневыми и жёлтыми...
There's a whole world of red and black and brown and yellow...
Мир наполнен красками, когда А-Хонг рядом. Где бы мы ни находились.
The world is so colorful whenever A-Hong's around, no matter where we are.