налаживаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «налаживаться»
налаживаться — better
Он сказал, что его брак стал налаживаться после того, как его жена решила пройти курс терапии.
He said his marriage got better when his wife went to therapy.
Чувствуешь себя одиноко, но всё налаживается.
It was lonely, but it gets better, give it time.
— У них, вроде, всё налаживается?
— Well, that seems better. — Good.
О дааа, все налаживается.
Oh, it gets better.
У вас похоже все налаживается.
You two seem to be doing much better.
Показать ещё примеры для «better»...
advertisement
налаживаться — are looking up
Все налаживается.
Things are looking up.
Ну, дела налаживаются.
Well, things are looking up then.
— Дела налаживаются.
— Things are looking up.
Дела налаживаются.
Things are looking up.
Но.. все налаживается.
But, uh, things are looking up.
Показать ещё примеры для «are looking up»...
advertisement
налаживаться — getting better
Это значит... что дела в твоем доме налаживаются, так?
This means things are getting better at your house, right?
Так это хорошо, что всё налаживается!
Good for you, if everything is getting better.
Я думал, наши отношения стали налаживаться.
I thought things were getting better between the two of us.
Я просто хочу, чтобы все поскорее прошло, чтобы все начало налаживаться.
I just want it over with so he can start getting better.
Я думала всё налаживается.
I thought things were getting better.
Показать ещё примеры для «getting better»...
advertisement
налаживаться — things
Итак, похоже, у вас все налаживается.
So, things seem to be going really well with you guys.
Наконец, отношения с отцом начали налаживаться, мы со всем разберёмся.
Shit, now that things with my father are going well... we screw it up.
Никто не хочет, чтобы дела налаживались, я поняла.
No one wants things to be better, I got it.
Вы сказали нам, что вы и ваш муж живете раздельно, но отношения налаживались.
You told us you and your husband were separated, but working things out.
Все налаживается ‒ вот урок.
Things can work out.
Показать ещё примеры для «things»...
налаживаться — working out
Я думала, все налаживается.
I thought it was all working out.
Я так рад, что всё налаживается.
I am so glad this is all working out.
Как с Этьеном? Налаживается?
What about Étienne, is it working out?
Похоже, что всё, наконец, стало налаживаться в отношении этой ситуации.
Sounds like things are working out with the whole new situation.
Жизнь имеет обыкновение налаживаться.
Sometimes life has a way of working out.
Показать ещё примеры для «working out»...
налаживаться — normal
Жизнь вроде налаживается.
Everything back to normal.
Да всё налаживается.
Things are getting back to normal.
Все налаживается.
Things are getting back to normal.
Налаживается.
Normal.
Всё только стало налаживаться.
It just got normal.
Показать ещё примеры для «normal»...
налаживаться — starting
Ну, знаешь, по-моему, дела начинают налаживаться.
Hey,you kno I-I think things are starting to look up.
У меня только всё стало налаживаться.
Everything is just starting to get together for me, man.
Знаешь, всё и правда начинает налаживаться, что хорошо, потому что круговые соревнования начинаются весной,
You know, things are really starting to look up for me, which is good, 'cause track trials are starting up in the spring,
Мне кажется, у нас налаживаются отношения.
I think we're actually starting to get along kind of.
У Мин У налаживаются дела, а я даже не могу за него порадоваться.
Things are starting to go well for Min Woo, and I can't even be happy for him.
Показать ещё примеры для «starting»...
налаживаться — back on track
У меня только только жизнь начала налаживаться и вы меня не выбъете из колеи.
I have just gotten my life back on track And you are not gonna take that away from me.
Именно тогда, когда наша жизнь стала налаживаться, ты решила всё испортить!
Just when our lives were gettin' back on track, you gotta go and fuck it up!
И я чувствую, что моя жизнь налаживается.
And I'm starting to feel back on track.
Я рада, что ваши отношения налаживаются.
Oh, I'm glad your relationship with my father is back on track.
Жизнь налаживается, не правда ли?
Back on track, aren't we?