наладить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наладить»

«Наладить» на английский язык переводится как «to adjust» или «to fix».

Варианты перевода слова «наладить»

наладитьfix

Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Dear workmen, wherever you are, please hurry and fix everything.
Я могу ее наладить.
I can fix it.
Нет, нам нужно только наладить свет.
No, no. We just want to fix the headlights.
Да, мы здесь чтобы наладить кабельное.
Yes, we here to fix the cable.
Наладь её мне!
You have to fix it.
Показать ещё примеры для «fix»...
advertisement

наладитьget

Мы можем как-то наладить связь сквозь поле?
Can we get a com line through?
Однажды, мой отец решил снова наладить связь со мной.
My dad tried to get back in touch with me once.
Хотите наладить с нами контакт?
Wanna get wind from us?
Значит, ты хочешь, что бы я помог тебе наладить с Маком?
So you want me to help you get through to Mac?
Мне нужно наладить новую систему, ну, понимаете?
I really do have to get a new system going, you know?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

наладитьmake

Гурни, ты должен наладить контакт... с контрабандистами, торгующими далеко в пустыне.
Gurney, I want you to make contact with the smugglers operating in the deep desert.
Они всё еще могут помочь нам наладить контакт с Основателями.
They might still be able to help us make contact with the Founders.
Вот почему Доминион хочет кабрельскую систему: они смогут наладить производство кетрацела прямо тут, в Альфа-квадранте.
They want the Kabrel System to make it here in the Alpha Quadrant.
Знаешь, я попытался наладить зрительный контакт, но она просто продолжала настаивать... этим взглядом.
You know, I tried to make eye contact, but she just kind of kept pulling me in with this... this gaze.
Да, мы стараемся наладить наши отношения.
Rebecca and I are trying to make a go of it.
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

наладитьconnect

Может, ваша мама действительно пыталась наладить с вами связь.
And maybe your mother was actually trying to connect with you.
Кормить его, одевать, изо всех сил стараясь, вы понимаете, наладить с ним связь.
Feeding him, clothing him, Trying to do the best she can To, you know, connect with him.
Ты можешь наладить с ними контакт.
You can connect with them.
Да, но она может быть единственной, кто сможет с ней наладить взаимотношение.
Yes, but she may be the only one who can connect with her.
Разве ты не видешь, как отчаянно этот мальчик пытается наладить отношения с тобой?
Do you see how desperately that boy is trying to connect with you?
Показать ещё примеры для «connect»...

наладитьtrying

И я тоже пытаюсь наладить свою.
And I am trying to, too.
Послушай, я просто пытался наладить личную жизнь.
Listen, I was just trying to move on.
Может хватит? ! Пытаюсь наладить отношения перед смертью.
Just trying to pass the time while waiting to die.
Он и с тобой пытается наладить отношения тоже?
Is he trying to be there for you too?
Я сейчас пытаюсь наладить с ним отношения.
I am actually just trying to be a dad right now.
Показать ещё примеры для «trying»...

наладитьestablish

Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Establish visual contact, lower communications barrier.
Ольга, если мы хотим узнать о нём больше, ты должна наладить более близкие отношения с ним.
Olga, if we want to find out more about him, you have to establish a more intimate relationship with him.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
The summer I met him... — We were 10... — he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
Постарайтесь наладить диалог с маки.
Establish a dialogue.
Они хотят наладить контакт с меняющимся как можно быстрее.
They want you to establish communication with the changeling as soon as possible.
Показать ещё примеры для «establish»...

наладитьwork

Мы можем наладить передатчик и вызвать помощь.
Then we can work the transmitter, call for help.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
Ваш предшественник, Леопольд Леопольдыч, он дело-то наладил, но... но как без врача-то?
Yours predecessor, Leopold Leopoldowicz, began to make efforts but... but how to work without doctor?
Вы когда-нибудь уезжали в лес на весь год, чтобы наладить взаимоотношения, а потом мечтаете увидеть телевизор, по которому так долго скучали?
Have you ever moved to the woods for a whole year to work on your relationship, only a month in you missed your TV more than you thought?
Положи это на землю, и мы сможем наладить нашу очень крепкую дружбу!
Hey, put that down so we can work on our extra strong friendship!
Показать ещё примеры для «work»...

наладитьrelationship

Может, вы сможете наладить отношения.
Maybe you two can have a relationship.
В смысле, я собирался проектировать кафедральный собор сегодня вечером, что-то вроде попытки наладить полный контакт между Богом и людскими проблемами.
I mean, I was going to design a cathedral tonight, Kind of take a whack at the whole relationship Between god and man conundrum.
Теперь... я знаю ты приехал сюда развлекаться и вступить в братство, и грешить в глазах господа, но... ты многое потеряешь, если не наладишь отношения с сестрой.
Now... I know that you came here to have fun and join a fraternity, and sin in the eyes of God, but... you could be missing out on creating a relationship with her.
Если ты наладишь взаимоотношения с ним.
If you have a relationship with him.
Я лишь старался наладить отношения.
I was just trying to have a relationship with you.
Показать ещё примеры для «relationship»...

наладитьtrying to get

Виндовс в радиорубке. Пытается наладить связь.
Windows is in the radio room still trying to get through.
Дженкинс пытается наладить эти камни связи.
Hey! Jenkins is trying to get the communication stones to work.
Он пытался наладить свою жизнь.
He was trying to get his life together.
Я пытаюсь наладить кровообращение.
Oh, shut up. I'm just trying to get the blood flowing.
Настоящее бедствие, миллиарды долларов ущерба. И кто, ты думаешь, был в центре стихии, помогая людям снова наладить жизнь?
Massive disaster, billions of dollars in damage, and who do you think was in the trenches trying to get people's lives back in order?
Показать ещё примеры для «trying to get»...

наладитьmake things right

Ты ещё можешь наладить отношения с сестрой.
You can still make things right with your sister.
Ты должен помочь мне наладить ваши отношения с Лори.
You got to let me help you make things right with you and Lori.
Знаешь, она надеялась, что сможет наладить наши отношения.
You know, she came hoping that she could make things right between us.
Но на встрече, Тодд сказал моему парню, что он чувствует вину за подколки, сказал, что хочет все наладить.
But at the reunion, todd told my guy That he felt guilty about the teasings, Said he wanted to make things right.
Зря я пытался наладить с тобой отношения.
I should have never tried to make things right with you.
Показать ещё примеры для «make things right»...