накручивать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «накручивать»

«Накручивать» на английский язык может быть переведено как «to wind up» или «to twist».

Варианты перевода слова «накручивать»

накручиватьwinding

Так что сядьте на место и прекратите накручивать других пассажиров.
So go and sit down and stop winding the other passengers up.
Люди накручивают сами себя.
It's people winding each other up.
Ты что, меня специально накручиваешь?
Aren't you winding me up here?
Ты накручиваешь меня?
Are you winding me up?
Ты меня накручиваешь.
You're winding me up.
Показать ещё примеры для «winding»...
advertisement

накручиватьspiraling

Прости, работа — единственное, что удерживает меня от волнения за отряд и не даёт себя накручивать.
Sorry, working is the only thing keeping me from worrying about the squad and completely spiraling.
— Джейк, прекрати себя накручивать.
— Jake, stop spiraling.
Ты начнешь чувствовать себя виноватой, начнешь накручивать себя... начнешь заедать стресс, что отстойно, потому что мне придется везти тебя в супермаркет, чтобы купить мидий в кляре, которых ты обожаешь...
You're gonna start feeling guilty, start spiraling out of control... start stress eating, which sucks, because I'm gonna have to drive to the keys to get you those conch fritters that you love...
Чак, прекрати накручивать
And she hung up. Chuck, stop spiraling.
Сара, ты накручиваешь, ясно?
Sarah, you're spiraling, okay?
Показать ещё примеры для «spiraling»...
advertisement

накручиватьoverthinking this

Ник, возможно ли, что ты, может быть, немного накручиваешь себя?
Nick, is it possible that you are maybe overthinking this just a little bit, okay?
Стьюи, я думаю, ты слишком много на себя накручиваешь.
Stewie, I think you're overthinking this. No, you're right.
Бернадетт, ладно тебе, ты себя накручиваешь.
Bernadette, come on, look, you're overthinking this, okay?
Ты накручиваешь себя, Мора.
You're overthinking the whole thing, Maura.
Может, я и накручиваю себя.
Maybe I'm overthinking it, though.
Показать ещё примеры для «overthinking this»...
advertisement

накручиватьworked up

Накручивай себя дальше.
Work yourself up.
Хочешь себя накручивать — прекрасно!
If you want to work yourself up, fine!
Она сама себя накручивает.
She gets herself worked up.
Так же как и гамбургеры, о чем ты так любишь мне напомнить, так что давай не будем накручивать.
So can burgers, which you love reminding me of, So let's not get worked up. I'm not worked up.
Если ты хочешь накручивать себя, твоё дело.
If you want to get all worked up about it, that's your thing.
Показать ещё примеры для «worked up»...

накручиватьget worked up

Не накручивай себя. Это бессмысленно.
Don't get worked up, it's no use
— Не накручивай себя, Шейн.
— Don't get worked up, Shane.
Не накручивай себя.
Don't get yourself worked up.
Накручивая себя, ты ничего не изменишь.
Getting worked up isn't going to change anything.
Ты накручиваешь себя из-за ерунды.
Stewie, relax. You're getting all worked up over nothing.
Показать ещё примеры для «get worked up»...
Возможно, ты слишком себя накручиваешь, пытаясь вспомнить, что произошло на самом деле.
Well, maybe recalling what really happened is a little too much to wrap your head around right now.
Думаешь, ты лучше меня, поэтому и накручиваешь его.
You think you're better than me, that's why you fill his head with all this garbage.
Ну хоть узнали, что ты себя не накручивала.
— At least we know it wasn't in your head.
Может, я просто себя накручиваю.
Maybe I'm just getting in my head.
Ты себя накручиваешь.
it's all in your head.

накручиватьoverreacting

Может, мы слишком накручиваем?
Maybe we're just overreacting.
Если мы слишком накручиваем, что тогда они делают в Сан Исидро?
If we're overreacting, what are they doing in San Ysidro?
Скорее всего она накручивает себя.
She's probably overreacting.
Может, я себя зря накручиваю?
You know? It's like am I overreacting here?
Думаешь, я накручиваю себя?
You think I'm overreacting?