надо сообщить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо сообщить»

надо сообщитьwe have to inform

Думаю, надо сообщить коммандеру Сато, что место не подходит.
Guess we should inform Commander Sato our site... might not work out.
Надо сообщить ЗВ-1, что они здесь.
We should inform SG-1 that they're here.
Надо сообщить властям.
We have to inform the authorities.
Поэтому надо сообщить шефу полиции.
That's why we have to inform the chief of police. No.
Эту новость надо сообщить мадам баронессе.
Baroness should be informed about this news.
advertisement

надо сообщитьwe should tell

Надо сообщить в полицию.
— We have to tell the cops.
У них нет правомочий. Нам надо сообщить в Вашингтон, но у нас нет доказателств!
It's out of their jurisdiction, we have to tell Washington, and we don't have any proof!
Господи! надо сообщить Тизлу.
God, we should tell Teasle about this.
— Как думаешь, Лайле надо сообщить?
And you don't think we should tell Lila?
Надо сообщить Войту куда мы едем.
We should tell voight we're rolling out.
Показать ещё примеры для «we should tell»...
advertisement

надо сообщитьneed to tell

Надо сообщить в Бост, что мы получили товар.
We need to tell the Bost we got the goods.
Нам просто надо сообщить, где её найти.
We just need to tell her where to find some.
Потому что вам надо сообщить мне, что семья Идс владеет бессрочными правами на наименование этого здания.
Because what you need to tell me is that the Eads family owns the naming rights to this building in perpetuity.
Нам надо сообщить ему, что мы знаем, что он этого не делал.
We need to tell him we know he didn't do this.
И его коллегам тоже надо сообщить.
And his colleagues need to be told.
Показать ещё примеры для «need to tell»...
advertisement

надо сообщитьi have to notify

Сперва надо сообщить Экли.
First I have to notify Ecklie.
Надо сообщить семьям.
I have to notify the families.
Надо сообщить семье.
We have to notify his family.
Ему надо сообщить, если со мной что-нибудь случится.
That's who to notify if this thing goes wrong.
Надо сообщить родным.
Notify his family.

надо сообщитьwe can call

Нам надо сообщить об этом диспетчерам.
We're going to have to call this in.
надо сообщить командиру?
Call it even, eh, Tommo?
Надо сообщить Карин, но она сейчас в пути, едет в Гамбург.
I should call Karin, but she's on her way to Hamburg.
Надо сообщить в полицию!
We have to call the police, Greg.
Надо сообщить жандармам, если вы настаиваете.
Where are you? We can call the gendarmes if you find it necessary.