надо сойти — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «надо сойти»
надо сойти — need to get off
Мне надо сойти взблевнуть.
I need to get off before I puke.
Мне надо сойти.
— I need to get off.
— Нам надо сойти с дороги.
— We need to get off the road.
Пустите меня, мне надо сойти!
— We're leaving now. — I need to get off.
advertisement
надо сойти — i have to get
Тебе надо сойти.
You have to get off.
Думаю, надо сойти с дороги.
I think we should get off the road.
На следующей остановке нам надо сойти.
We have to get out at the next stop.
Тут еще в Ручьях надо сойти, дела есть.
But I have to get off at Ruchyi. I got some business here.
advertisement
надо сойти — have to go
Дело в том, что если хочешь использовать голову, то надо сойти с ума.
Point is, that in order to use your head you have to go out of your mind.
Там надо сойти на берег и осмотреть руины, пока судно приведут в порядок.
and that's one of those places where we more or less have to go ashore and look at the ruins, while they refuel the ship.
advertisement
надо сойти — gotta get off this
Надо сойти с поезда.
We gotta get off the train.
Господи Боже, Джоб, мне надо сойти на берег.
Oh, for God's sake, Gob. I gotta get off this ship.
надо сойти — другие примеры
Нам надо сойти с судна вместе.
Why don't you and I and Josette get off the boat together?
Нам надо сойти на берег.
Oh, we ought to get off now.
Ты просто не знаешь, где надо сойти.
You just don't know when to quit, do you?
— Надо сойти на берег!
A bad sign.
Думаю, надо сойти здесь!
— I think this is our exit!
Показать ещё примеры...