навязали — перевод на английский
Варианты перевода слова «навязали»
навязали — impose
Мы можем навязать свои ценности любой нации и все исправить.
We can go into any nation, impose our values, and make things better.
Чтобы навязать свою волю врагу, используй его слабые стороны.
To impose your will on your enemy, make for their weak points.
В этой среде, дети пытаются навязать свое мнение, найти собственный путь.
In this environment, children are trying to impose their views, find their own way.
Он мог бы, мог бы и сам навязать им план застройки, для этого согласие Йонкерса не нужно.
He could. He could impose a housing desegregation plan with or without the cooperation of Yonkers.
И их я пыталась навязать тебе, потому что когда ты приземлился, я была так рада, что смогу взять кого-нибудь под свою опеку... заботиться о ком-то.
I was trying to impose those choices on you because when you landed I was just so excited to have someone to take under my wing... to look after.
Показать ещё примеры для «impose»...
advertisement
навязали — force
Рейна появилась на борту потому, что нам навязал ее Маршалл.
Rayna only came on board because Marshall forced us to.
И твой отец пытался освободить меня от жизни, которую мне навязали, жизни, которую я никогда не хотела.
All your father ever tried to do was to get me out of a life that I was forced into, a life that I never wanted.
Я целую неделю его планировала, и, пожалуй... я перестаралась и навязала всё это.
You know, I've been trying to plan this thing this whole week, and I just-— I guess I forced it.
...если бы нам не навязали это крещение.
If this event wasn't forced down everyone's throat.
Надо навязать бой у острова и взять врага в клещи с моря и с воздуха.
We should force the enemy near the Island... and launch a pincer drive from the sea and air.
Показать ещё примеры для «force»...
advertisement
навязали — foist
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
But he said we can do this and foist, basically, a sports culture for the males using a tribal system.
Вы навязали нам неумелый персонал.
You foist unskilled staff on us.
Он хочет навязать нам безродного.
He's trying to foist a fatherless boy upon us.
Можно ожидать этого, если были жалобы, или если нас навязал ей ее начальник.
You might expect this if there'd been complaints or if we'd been foisted upon her by a superior.
что это решение ему навязал секретарь партии.
I hear it was foisted on him by the party secretary.
Показать ещё примеры для «foist»...
advertisement
навязали — enforce
Никакая власть не могла навязать им единство мнений.
No single concentration of power could enforce conformity.
В качестве общих правил мы принимаем лишь те, которые все мы сможем навязать.
And team rules-— we can only go with what we can all enforce.
Такое запустение нужно ему, чтобы навязать свою волю и власть.
He needs the desolation to enforce his power and control.
Они не в состоянии навязать свои совершенные законы
They can't afford to enforce their precious laws.
Суд округа Кук не может навязать это постановление.
Cook County Circuit Court can't enforce this order.
Показать ещё примеры для «enforce»...
навязали — trying
Почему все пытаются навязать мне этот сериал?
Why does everyone keep trying to get me to watch that show?
Если субъект чувствует себя лишенным собственной личности, он может пытаться навязать это чувство своим жертвам.
If the unsub does feel stripped of his own identity, he could be trying to make these men appear the same way.
Нет, я не хочу ребенка, которого они мне хотят навязать.
No, I don't like the baby they're trying to let me have.
Я по горло сыт, что ты и отец пытаетесь управлять моей жизнью, пытаетесь, навязать свои ебанутые интересы .
I've had enough of you and my dad trying to run my life, trying to fuck things up for me.
Мигель пытается навязать Рамону роль непонятого, но хорошего человека.
Miguel keeps trying to cast Ramon in the role of misunderstood good guy.