навлечь на себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «навлечь на себя»

навлечь на себяbrought this on yourself

Вы сами навлекли на себя беду.
— Can, and will. -You brought this on yourself.
Всё это навлёк на себя ты сам.
You brought this on yourself.
Ты сама навлекла на себя это.
You brought this on yourself.
Ты сам навлек на себя беду.
You brought this on yourself.
Жители Кингсбриджа... вы навлекли на себя гнев Божий.
Citizens of Kingsbridge... you have brought the wrath of God upon yourselves.
Показать ещё примеры для «brought this on yourself»...
advertisement

навлечь на себяincur the

Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Не мешайте ей, а то навлечёте на себя гнев не только Клингонов, но также и лейтенанта Ухуры.
And if you interrupt her now, you will not only incur the wrath of the Klingons but that of Lieutenant Uhura as well.
Я бы не хотел навлечь на себя гнев господина Бадди Карвера.
I would not dare to incur the wrath of Mr. Buddy Carver.
Ты готов навлечь на себя гнев Лиги Убийц? что должно.
You would incur the wrath of the League of Assassins?
Это легко так говорить, но вы навлечь на себя грехи эти мальчики
It's an easy thing to say, but you incur the sin of these boys
Показать ещё примеры для «incur the»...
advertisement

навлечь на себяyou get into

Но затем она навлекла на себя беду.
But then she got herself into trouble.
Нам надо идти. Он же навлечет на себя беду.
— He's gonna get himself in trouble.
Ты навлек на себя кучу неприятностей, связвашись не с тем семейством.
You got yourself in a heap of trouble, messing with the wrong familia.
Твоя работа сделать так, чтобы они не навлекли на себя смерть.
Your job's to stop them getting themselves killed.
Он навлек на себя проблему.
He got himself in trouble
Показать ещё примеры для «you get into»...