нависнуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «нависнуть»

нависнутьhangs

Лейтенант... Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Lieutenant... without knowing why there's a black cloud hanging over your head, may I suggest something?
Как будто камень навис над моей головой.
Like I've got a rock hanging over my head.
Прямо как темное облако нависло надо мной.
Like a dark cloud hanging over me. I-I've...
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
The threat of a new and higher body count at the airport hangs over the heads of everyone, and the holiday season of peace and love has become a nightmare.
Тень топора нависла над каждой радостью.
The shadow of the axe hangs over every joy.
Показать ещё примеры для «hangs»...
advertisement

нависнутьthreat

Как же я могу скучать, когда над нами нависла угроза ящура?
How on earth can I be bored with the threat of foot-and-mouth?
А сейчас над нами нависла более страшная угроза — демон, именуемый атомной бомбой!
And yet, here we are with a greater threat — the atomic demon!
Я имею ввиду, что это — большая удача, что доктор Дэнверс вернулся в тот самый момент, когда нависла угроза ядерной бомбы.
I mean, that it is very fortunate that Dr. Danvers has returned just as a fusion bomb has become a threat.
Как бы так помочь и убедить Варшаву, что над нами нависла смертельная опасность.
Let's convince Warsaw this is about a mortal threat. Got any ideas?
Мама, позволь спросить тебя тебе не будет предпочтительней, чтобы мы приходили сюда, потому что нам хочется а не потому что над нашими головами нависла какая-то угроза?
Mom, let me ask you something — wouldn't you rather we came over here because we wanted to, not because of some threat you're holding over our heads?
Показать ещё примеры для «threat»...
advertisement

нависнутьthreaten

Я сделаю все, что потребуется, чтобы предупредить этот город об угрозе, которая над ним нависла.
I'll do whatever's necessary to wake this city up to the dangers that threaten it.
Если мы проиграем, то над всем человечеством нависнет угроза.
If we don't get a handle on this rotter, he'll threaten all of humanity.
Но над нашим домом нависла угроза. Если я его покину...
But our home is threatened, and if I left...
Похоже, что над нами снова нависла угроза со стороны кошек
It appears that once again we find ourselves threatened by the great cat menace.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.