наведу порядок — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «наведу порядок»

наведу порядокclean up

Сначала ты вымоешь всю посуду потом поднимешься к себе застелишь свою постель и наведёшь порядок в комнате.
First you wash every dish, then you go upstairs and make your bed and clean up your room.
Наведи порядок в своих бумагах, Уиллард! Разбери все!
Clean up your back log of work!
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль.
All I did was clean up the mess you made when that Borg you befriended returned to his ship.
Мисс Вентура, вы поможете ему навести порядок в Сенате?
Miss Ventura, will you clean up the Senate?
Наведи порядок.
Clean up.
Показать ещё примеры для «clean up»...
advertisement

наведу порядокorder

Безработные правы — пора навести порядок. Ты не согласен?
The unemployed are right to put things in order.
Наведи порядок в своём доме, пока всё это не свалилось на нас.
You need to get your house in order before it comes down on all of us.
Они не наведут порядок, а только еще больший беспорядок устроят.
They don't create order, they create disorder.
Вы не могли бы навести порядок за своим столом.
— Can't you keep your table in order?
Скряжная Европа. У них были годы чтобы убедить Кумар навести порядок в доме.
They've had years to try to convince Qumar to get their house in order.
Показать ещё примеры для «order»...
advertisement

наведу порядокtidy up

А ты должна была утром навести порядок в гостиной, кажется.
You were supposed to tidy up the living room this morning.
Нам нужно поторопиться и навести порядок на своих местах.
So we need to hurry our ass, tidy up our stations.
Горе вам, если бы вы попытались переставить какую-нибудь из его ценных книг или навести порядок в его бумагах!
Woe betide you if you tried to move one of his precious books or tidy up his bloomin' letters.
Я лишь надеюсь, что вы наведёте порядок до начала показов.
I expect you'll tidy up before viewing appointments.
Четвертое — навести порядок, но не идеальный.
And four: tidy the flat, but not too much.
Показать ещё примеры для «tidy up»...
advertisement

наведу порядокrestore order

В такой ситуации,.. чтобы навести порядок, нужна чистка.
In such a situation... one has to make a clean sweep to restore order.
Правительство послало войска, чтобы навести порядок.
The government will send in troops to restore order.
Сегодня я помогу вам навести порядок.
I shall help you restore order tonight.
Охранники попытались навести порядок. Заключенные оказали сопротивление.
The guards tried to restore order.
Мы должны навести порядок.
We have to restore order.
Показать ещё примеры для «restore order»...

наведу порядокorganized

Во вторую неделю я решил навести порядок в твоих вещах.
The second week i organized your stuff.
Ты избавилась от очень многих вещей и навела порядок.
You scaled way back and got organized.
Я как-то пыталась навести порядок, но потом у меня родились близнецы.
I tried being organized once, then I had twins.
Вам, парни, следует выкинуть ненужные бумажки и вообще навести порядок в записях.
You guys gotta type some of this shit out and get organized, for Christ's sakes.
Поэтому я сделала несколько телефонных звонков,я навела порядок в ящике с барахлом,
So I made a few phone calls, I organized the junk drawer,
Показать ещё примеры для «organized»...

наведу порядокclean up the mess

Скажи Уи-Бэю, чтобы навел порядок перед отлетом.
Tell Wee-Bey to clean up the mess before he jet.
Навести порядок?
Clean up the mess?
Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия.
I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change.
Наведите порядок.
Clean up the mess.
Милый, наведи порядок.
Honey, clean up this mess.
Показать ещё примеры для «clean up the mess»...

наведу порядокget

И наведите порядок в своем доме.
Then get your own house in order.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет.
She's trying to get private closure, never dreamed she'd be subjected to the Oprah psychobabble of her life-lacking peers.
Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия.
I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew.
Я обещала Брэтт, что приду вечером, наведу порядок.
I promised Brett I'd come by tonight, get the place in order.
ДЖОНСОН: Наведите порядок!
Get in there!
Показать ещё примеры для «get»...

наведу порядокstraighten up

Я хотел принять душ, а потом навести порядок.
I was gonna straighten up after I took a shower.
Позвольте, я помогу навести порядок у вас на столе, ведь это будет достойное поведение, так?
Let me help you straighten up your desk because that would be dignified of me, wouldn't it?
Ты знаешь, сгладить острые углы, навести порядок.
You know, smooth things over, straighten things out.
Мы должны навести порядок.
We have to straighten it out.
Черт знает что происходит! Нужно навести порядок.
Dammit, now I got to straighten up in here!
Показать ещё примеры для «straighten up»...

наведу порядокcleared up

И еще он навел порядок в амбаре.
And he's cleared out the barn, as well.
Скоро мы здесь наведем порядок, но... для этого потребуется некоторое время.
Uh, we'll have this, uh, cleared out soon, but, uh... this should be good in the meantime.
Держите своих людей внутри, пока здесь не наведут порядок.
Keep your people inside until this has been cleared up.
Я не хочу их видеть здесь, пока мы тут не навели порядок.
I don't want them near this place until we get this cleared up.
Наведите порядок и убирайтесь!
Clear up. Get them out!

наведу порядокbring order here

Я могу навести порядок в жизни 7 миллиардов людей, пожертвовав жизнями 20 миллионов.
I can bring order to the lives of seven billion people by sacrificing 20 million.
А пока, кто лучше наведет порядок на территории, чем Морд Сит?
Until then, ...who better to bring order to the territories than the Mord-Sith?
Только Он может навести порядок в этом хаосе.
Only He can bring order out of this chaos.
Он решил достичь Арахана, дабы навести порядок.
He decided to become Arahan himself to bring order to chaos.
Если я наведу порядок в Иудее, то получу любой пост.
If I bring order here, I can have any post I want. You'll rise with me, I promise.