момент убийства — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «момент убийства»

момент убийстваtime of the murder

К несчастью, старший инспектор Джепп, в момент убийства я спал.
— Well, unfortunately, Chief Inspector Japp, at the time of the murder, I was asleep.
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
So, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
All right, so, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Удалось. Кстати, узнал много чего интересного, например, где каждый из них был в момент убийства.
Got some pretty interesting stuff, too, like where everyone was at the time of the murder.
Тогда, если быть точными, ваше алиби на момент убийства состоит в том, что вы занимались благотворительностью в окружении монахинь?
So to be clear, your alibi for the time of the murder is that you were doing charity work in an orphanage, surrounded by nuns?
Показать ещё примеры для «time of the murder»...
advertisement

момент убийстваsince the murder

Во всяком случае, на данный момент убийство перевешивает над болезнью.
Anyway, murder trumps disease for now.
Это было в 6:45 вечера, что делает его вероятным убийцей Хавьера и у него нет алиби на тот промежуток времени, который ты обозначила как момент убийства.
It was at 6:45 p.m., which puts him in close proximity to Javier and without an alibi during the window you gave me for the time of the murder.
Когда мы опрашивали вас, вы сказали, что Эрик был с вами в момент убийства, и даже показали нам его временной талон.
When we asked you before, you said that Eric was with you the morning of the murder, and you even showed us a time card.
Он видел момент убийства?
Did he see the murder?
Плюс, на момент убийства у него железное алиби.
Plus, his alibi is rock-solid for the murder.
Показать ещё примеры для «since the murder»...
advertisement

момент убийстваwhen she was killed

Так что возможно она была с ней в момент убийства.
So maybe she had it when she was killed.
Я предположила, что они возникли от заряда дробовика в момент убийства, но повреждения слишком малы и недостаточно глубоки.
I assumed it was from buckshot when she was killed, but the damage is too small and not deep enough.
И поэтому ты думаешь, что в момент убийства она уже была без сознания?
Which led you to believe that she was incapacitated when she was killed?
Положение датчика в лимузине доказывает, что он не был с Ана в момент убийства.
The LoJack in his limo proves that he wasn't at Ana's when she was killed.
Уильям, у ваших щек есть алиби на момент убийства?
William, either of your cheeks have an alibi for when he was killed?
Показать ещё примеры для «when she was killed»...
advertisement

момент убийстваtime

Наш единственный шанс — найти психиатра, который подтвердит что Карл Ли был невменяемым в момент убийства.
My only chance is to find a shrink to say Carl Lee was insane at the time.
По выходу депортирован в Италию, сентябрь 1980, так что за границей на момент убийства.
Deported to Italy on release, September 1980, so out of the country at the time.
Камеры наружного наблюдения доказывают, что вы были возле места преступления в момент убийства Йеллэнда.
CCTV places you around the scene at the time Yelland was killed.
А значит, один и тот же человек появляется там практически точно в момент убийства.
Which means, so does the same person, at almost the exact same time.
Кристофер был с Дино в момент убийства.
Christopher was with Dino at the time.
Показать ещё примеры для «time»...

момент убийстваat the time of the killing

В момент убийства он был в Окленде.
He was in oakland during the time of the killing.
Остальные подозреваемые в момент убийства были в зале суда, так что всё, Пол, указывает на вас.
All the other suspects were in the courthouse at the time of the killing, Paul, it all points to you.
Где вы были в момент убийства, Кэпа?
Where were you at the time of the killing, Capa?
Я считаю, что в момент убийства, она не имела намерения убивать и не осознавала непоправимость смерти.
I don't believe at the time of the killing she intended to kill or understood the permanency of death.
Он был одет в момент убийства.
Well, he was clothed at the time he was killed.
Показать ещё примеры для «at the time of the killing»...

момент убийстваtime of death

Значит, вы признаете, что были на месте преступления в момент убийства.
So, you admit to being at the scene of the crime at the time of death?
Тут написано, что ее муж в момент убийства летел в Китай в командировку.
Says here her husband was on a plane to China for a business trip at the time of death.
Флоренс, отпустите всех, кто был с нами в зале суда в момент убийства.
Florence, release all those who were in the courtroom with us at the time of death.
У него прочное алиби на момент убийства.
He has a strong alibi for the time of death.
В момент убийства на самозванце был лондонский дорожный костюм от осенней коллекции Пола Стюарта.
At the time of his death, The impostor was wearing a london travel suit From paul stuart's fall collection --
Показать ещё примеры для «time of death»...