мне уже пора — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мне уже пора»

мне уже пораi have to go

Мне уже пора идти.
I have to go now.
Мне уже пора домой.
I have to go home.
Чай... мне уже пора.
Tea... No, no, I have to go.
— Мама, мне уже пора.
Mom, I have to go.
Мне уже пора идти.
I have to go.
Показать ещё примеры для «i have to go»...
advertisement

мне уже пораi should get going

Мне уже пора, позвонишь, потом?
I should get going. Call me later?
Знаешь, мне уже пора.
You know, I should get going.
Ой, да. Мне уже пора.
Oh, yeah, I should get going.
Мне уже пора.
Well, I should get going.
Мне уже пора.
I should get going.
Показать ещё примеры для «i should get going»...
advertisement

мне уже пораi have to get

Мне уже пора домой.
Say, I have to get home pretty soon.
Мне уже пора возвращаться в офис.
I have to get back to the office anyway.
Мне уже пора идти.
I have to get going.
Она считает, что мне уже пора снова вступать в игру.
She thinks I should get back on the horse.
Может, мне уже пора.
Maybe I should get myself out there.
Показать ещё примеры для «i have to get»...
advertisement

мне уже пораi've got to go

Ну всё, мне уже пора.
All right, I've got to go.
Вообще-то, мне уже пора.
You know, I've got to go.
— А то мне уже пора.
— Because I've got to go.
Идет, ладно, мне уже пора.
All right, well, I've got to go.
Мне уже пора.
I've got to go.
Показать ещё примеры для «i've got to go»...

мне уже пораi gotta go

Мне уже пора, так что...
I gotta go, so...
Нет, мне уже пора.
No. No, I gotta go.
«мне уже пора,»
I say, «I gotta go,»
Ох, мне уже пора.
I gotta go.
Ни о чем, мне уже пора.
Nothing. I gotta go.
Показать ещё примеры для «i gotta go»...

мне уже пораi really have to go

О, спасибо, но мне уже пора.
Oh, thank you, but I really have to go.
Мне уже пора ехать.
I really have to go, buddy.
Мне уже пора.
I really have to go.
Мне уже пора, Грэйси.
I really have to go, though, now, Gracie.
Вообще-то, мне уже пора.
Actually, I really should go.