любви к — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «любви к»
любви к — love for
Вот твоя любовь к братьям во Христе!
This is your love for your brother in Christ.
Как и моя любовь к тебе.
Like my love for you.
Ваша любовь к сыну будет вашим лучшим советником.
Your love for your boy will be your best adviser.
Вас ослепила любовь к отцу.
The love for your father has blinded you.
Любовь к Карин... и к Минусу.
A love for Karin... and Minus.
Показать ещё примеры для «love for»...
advertisement
любви к — fondness for
Наши записи показывают, что ты испытываешь любовь к Земле.
Our records indicate that you have a fondness for Earth.
Когда Диего приехал, Белград пытался переварить сложный исторический урок: как полюбить Запад после того, как он бомбил город и разрушил его из любви к нашей стране.
When Diego came, Belgrade was grappling with the perplexing historical lesson of how to love the West once again after it had bombed the town and destroyed it out of fondness for the country.
У меня огромная любовь к животным.
I have great fondness for animals.
И мистер Карл, со своей любовью к истории Америки, без сомнения оценить его демократическую сущность.
And Mr. Karl, with his fondness for american history, Will no doubt appreciate its democratic nature.
А твоя любовь к апельсиновому соку туда входит?
Is one of those things your fondness for orange juice?
Показать ещё примеры для «fondness for»...
advertisement
любви к — affection for
Я думаю, ты переоцениваешь их любовь к себе.
And I think you may have overestimated their affection for you. Is that right?
Что по твоему сильнее, Кларк? Её ненависть ко мне, или её любовь к тебе?
What do you think is stronger, Clark — her hatred for me or her affection for you?
Что, по-твоему, сильнее, Кларк? Ее ненависть ко мне или любовь к тебе?
What do you think is stronger, Clark— her hatred for me or her affection for you?
Например, наша взаимная любовь к старым фильмам.
Like our mutual affection for old movies.
Почему ты проявила слишком много любви к существу по имени Тефтель, а затем ушла из «Красавиц»?
Why did you show far too much affection for a creature named Meatball and then walk away from the Belles?
Показать ещё примеры для «affection for»...
advertisement
любви к — rumore
— А что же ((Любовь к сплетням))?
— What about Rumore Rumore?
То есть, ((Любви к сплетням)) не будет?
Then no more Rumore Rumore? No, no.
Вечером меня покажут в ((Любви к сплетням)), представляешь
I'm on Rumore, Rumore tonight. How about that!
((Любовь к сплетням)) должна вот-вот начаться.
Rumore Rumore must be about to start.
А с ((Любовь к сплетням))... не выйдет, да?
Rumore Rumore isn't gonna happen, is it?
Показать ещё примеры для «rumore»...
любви к — passion for
Из-за своей любви к кинематографу, а самое главное потому, что они меня уважали и поддерживали меня морально, я действительно вжился в роль.
Because of my passion for cinema, and above all because they respected me and supported me morally, I really got into the part.
Не пойму я любви к подобному времяпрепровождению.
Never will I understand the passion for such a pointless pastime.
Я самый обычный человек с любовью к Спокану в сердце и приказом об увольнении в кармане.
I'm just a simple man with a passion for Spokane in his heart and a termination notice in his pocket. Heh.
Простите мне мою любовь к разным штуковинам... однако местная охрана, как видите, ненадежна..
Excuse my passion for gadgetry... but security here's notoriously unreliable.
— Я всегда стеснялся своей любви к медицине.
— we've had about you wanting to be a doctor. — My passion for medicine has always been my secret shame.
Показать ещё примеры для «passion for»...
любви к — liking
А всё, наверное, из-за чрезмерной любви к мёду.
And it all comes, I suppose, from liking honey so much.
Моя любовь к Ику.
My liking Iku.
Например от любви к выпивке, или примерки женской одежды раз в год.
Like liking a drink, or dressing up in girls' clothes once in a blue moon.
Я не думаю, что любовь к нему ведет к психическому расстройству.
I don't think liking it constitutes a mental illness.
Это значит, что у нас с тобой есть что-то общее, кроме любви к тусовкам.
For us. I mean, it means that we have something else in common besides liking to party.
Показать ещё примеры для «liking»...
любви к — loves i bear to
Мой грех — любовь к тебе.
But they are loves I bear to you.
Единственный мой грех — любовь к тебе.
They are loves I bear to you.
— О грехах своих подумай! — Единственный мой грех — любовь к тебе.
— They are loves I bear to you.
Ради любви к нашему ребенку.
For the love you bear our child.
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Показать ещё примеры для «loves i bear to»...
любви к — taste for
Моя любовь к деталям... к нагнетанию...
My taste for intricacies... My thematic for build-ups...
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed him.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Your taste for denouncement is odd in a country with a strong sense of honour.
Ваша любовь к плохим парням — это отголосок плохого обращения в детстве.
Yes, your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
Это, и еще его любовь к живым мишеням.
That and his taste for live targets.
Показать ещё примеры для «taste for»...
любви к — love song to
Ода Соловью: от любви к вдохновенью.
Ode to a Nightingale: A love song to inspiration.
В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть.
Basically it's a love song to somebody that you've never met but you know is out there.
Даже песня 'Sоmеthing' которую считают одной из величайших песен о любви, кажется, Фрэнк Синатра это сказал, может рассматриваться как признание любви к Богу.
Even the song Something, that is considered one of the greatest love songs ever written... I think Frank Sinatra said that — can be seen as a love song to God. What about the music makes it spiritual, aside from the words?
Это было... что-то типа моей песни о любви к тебе, потому что, ты знаешь, ты немного на тяжелой стороне, но как говорится в этой песне.
That's kind of my love song to you, 'cause, you know, you're a little... on the heavier side, but, like the song says, you know,
Сейчас он бы писал разве что песни о любви к Йоко.
By then he was just doing sappy love songs for Yoko, and... — What? !
Показать ещё примеры для «love song to»...
любви к — falling in love with
Так... Любовь к женатому мужчине обрекает женщину на несчастливую жизнь.
Well... falling in love with a married man... is like fighting for your own unhappiness.
Это твоя любовь к нему сделала его мной
It's you falling in love with him that makes him become me.
Ты не чувствуешь любви к нему, Елена.
Ugh, you're not falling in love with him, Elena.
Что для женщины вполне естественно чувствовать любовь к другой женщине.
That it's perfectly natural for a woman to fall in love with another woman.
Как я обнаружил первый волосок на груди в душе, мою первую квартиру, мою первую настоящую любовь к той, кто была моим лучшим другом, дни рождения, свадьбы, автомобильные аварии, налоги, игру в шарады на день Благодарения.
Finding my first chest hair in the shower, my first apartment, my first true love falling for my best friend, birthdays, weddings, car crashes, taxes, playing charades at Thanksgiving.
Показать ещё примеры для «falling in love with»...