лицо человека — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «лицо человека»

лицо человекаpeople's faces

Музыка, и слова, и даже лица людей.
Music and words and even people's faces.
Опять буду слышать человеческую речь, опять видеть лица людей.
Again, I will hear the human voice, again to see people's faces.
Вот что мне нравилось, это прийти на станцию РоссИо, ждать парижского поезда и читать путешествие на лицах людей.
What I liked was going to the Rossio station, waiting for the trains coming from Paris and reading the trip on people's faces.
Я никогда не забуду... выражения лиц людей, которые смеялись над нами.
I could never forget the expressions in people's faces when they laughed at us.
Когда работаешь фотографом, очень скоро осознаешь, что лица людей врут.
When you work as a photographer, you find out real quick, people's faces lie.
Показать ещё примеры для «people's faces»...

лицо человекаface of a man

Лицо человека, который на полной скорости бросится в пропасть.
The face of a man who's going to throw himself off a cliff at high speed.
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
Это что похоже на лицо человека который получил козел!
Does this look like the face of a man who got where he is... by giving... away?
Лицо человека, который спасает жизни.
That was the face of a man who saved lives.
Лицо человека, которого я так долго мечтал зарубить.
The face of a man I have long dreamed of cutting down.
Показать ещё примеры для «face of a man»...

лицо человекаface

Она сказала, что не смотрит на лица людей, стоящих вокруг.
Said she didn't really look at the faces staring at her.
Люди с трудом отличают лица людей, принадлежащих к другой расе.
People have a hard time discerning the faces of a race other than their own.
Попытайся вспомнить лица людей в зале.
Try to remember the faces in the crowd.
Снова вернуть улыбки на лица людям.
Put a smile back on everyone's faces.
Грэйс посмотрела вокруг и увидела за оконными стеклами испуганные лица людей, наблюдавших за каждым её шагом.
Grace looked around at the frightened faces behind the windowpanes «that were following her every step, and felt ashamed of being part of inflicting that fear.»
Показать ещё примеры для «face»...

лицо человекаhuman face

Если хочешь увидеть будущее, представь ... постоянно давящий ботинок на лицо человека.
If you want a vision of the future, imagine... a boot stamping on a human face forever.
Они должны видеть лицо человека.
They have to see a human face.
Сэр, среди наших детей есть тупица, мальчик-собака и нечто с лицом человека и телом рыбы, мы называем его Кевин. но моя малышка не ведёт грязную игру!
Sir, I have sired adum-dum, a mush-head, a what's-it, a dog boy, and somethin' with a human face and fish body, what we called Kevin, but my young'uns is not dirty players.
Лицо человека — воплощение природы и её порядка.
Human face is the embodiment of nature and its order.
Жалость — лицо человека;
Pity, a human face;
Показать ещё примеры для «human face»...

лицо человекаfaces of the people

Ты никогда не видишь лица людей, которым помогаешь.
You never get to see the faces of the people you help.
Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится.
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close.
Смотри на лица людей в момент, когда шарики упадут.
Look at the faces of the people as the balloons drop.
Я просто хотел показать тебе лица людей, которые спасли твою задницу.
I just wanted you to see the faces of the people who saved your ass.
Ваши смутные воспоминания, лица людей, которых вы так и не смогли полюбить...
Your vague memories, the faces of people that you were never able to love...
Показать ещё примеры для «faces of the people»...

лицо человекаface of the person

Так что тебе не придется просыпаться каждое утро и видеть лицо человека, забравшего жизнь твоей сестры.
So you wouldn't have to wake up every morning and see the face of the person who took your sister's life.
Когда ты видишь лицо человека, которого хочешь ударить, притворись, что хочешь поговорить с ним, как будто сказать шепотом тайну.
When you see the face of the person you want to hit, pretend you want to talk to him, as if to whisper a secret.
и на мгновение покажем лицо человека за ним.
we'll have the station «slip up» and momentarily reveal the face of the person behind the screen.
Ты видел лицо человека, что ударил тебя?
Did you see the face of the person who hit you?
Я просто не могу представить лицо человека который сделал это для тебя
I just can't imagine facing the person that did that to you.

лицо человекаman's face

Здесь точно такой же принцип, что и в фотографии. Только вместо того, чтобы фотографировать лицо человека, фотографируют его голос.
The principle is very like photography... only instead of photographing a man's face... you photograph his voice.
Это лицо человека.
It's a man's face.
Мои ключи, допустим, не разбили лицо человеку, и им нет необходимости быть сегодня здесь.
My keys aren't alleged to have beaten a man's face in, nor were they ordered to be here today.
Лица человека не видно.
The man's face is covered in the photo.
Зверь с лицом человека.
The beast with a man's face.
Показать ещё примеры для «man's face»...

лицо человекаfaces of the men

Это лица людей, которые изменят мир.
These are the faces of the men who will change the world.
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим — называйте это сбывшейся мечтой.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more — call it a dream fulfilled.
МПМ — настоящее пристанище для моряков, от резной фигуры на баре в форме корабля до лиц людей, с которыми ты плавал.
The S.I.U. is port of call, from the figurehead on the ship-shaped bar, to the faces of men you have shipped with.