лихой — перевод на английский

Варианты перевода слова «лихой»

лихойdashing

А в прокате смокингов продавец сказал, я *лихо* выгляжу.
Really? The guy at the tux shop said I looked dashing.
Лихо.
Dashing.
Я хочу быть лихим, искушенным и...
I want to be dashing and worldly.
Только лихие молодые солдаты и прекрасные юные леди.
Just dashing young soldiers and pretty young ladies.
Ты лихо выглядишь.
You look dashing.
Показать ещё примеры для «dashing»...
advertisement

лихойleahy

Полковник Лихи.
Colonel Leahy.
— Майкл Лихи.
— Michael Leahy.
Итак, Дуг Пирс это Майкл Лихи.
So Doug Pierce is Michael Leahy.
Его друг, Джо Лихи, был лидером группы и записывал музыку для CBS и они были двумя главными парнями в студии, когда появился я, в 1970 году.
A friend of his, Joe Leahy, who was a big-band leader and had done music for CBS, and they were the two main guys in the studio when I came in, in 1970.
Это отпечатки Майкла Лихи, все верно.
Those are Michael Leahy's prints, all right.
Показать ещё примеры для «leahy»...
advertisement

лихойlihi

Это Лихи, моя подруга, познакомьтесь.
This is Lihi, my girlfriend.
Лихи!
Lihi!
А как Лихи...
How did Lihi...
Сегодня утром мы с Лихи решили не приглашать вас на ее выставку.
This morning we decided not to invite you to Lihi's exhibition.
А вот и Лихи.
Here's Lihi.
Показать ещё примеры для «lihi»...
advertisement

лихойgood

Ой лихо батюшки!
Good Heavens!
Лихо ты выступил в этот раз, Алекс.
Good plan this time, Alex.
Старался уложиться вовремя, и, знаете, у меня это лихо получалось.
Trying to get there in time, you know, and I was making good time.
Итак, у вас все лихо получалось.
So, you were making good time.
Лихо вы управляетесь со своими инструментами.
You are... good with your instruments.

лихойbad

Лихие были времена... Такого хладнокровного Убийцу, как ты, лучше было иметь в союзниках.
There was a bad time when I thought of you as an ally... the kind of person that kills in cold blood.
Это уже не былые лихие деньки.
It is not like the bad old days.
Эти лихие деньки были хорошими деньками.
Then the bad old days were the good old days.
Проведи полжизни в спец подразделении и наверняка пересечешься с парой лихих ребят.
Spend a career in covert ops, and you're going to know some bad people.
Прости меня и не поминай лихом.
I'm sorry, don't think badly of me.