кульминации — перевод на английский

Варианты перевода слова «кульминации»

кульминацииclimax

Кульминация?
Climax.
— Я дам тебе кульминацию.
— You are now getting that climax.
Кульминация.
Climax.
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
А потом кульминация!
And then, the climax!
Показать ещё примеры для «climax»...
advertisement

кульминацииculmination

Ну, вот вам и кульминация вашей работы, и угадайте, какая?
Well, this is the culmination of your work, and guess what?
Когда ты мне позвонила, мы с Чарли готовили сделку которая должна стать кульминацией нашего бизнеса.
When you reappeared in my life, Charlie and I were in the middle of a deal that could be the culmination of our 30 years in this business.
И этот договор, который они создали вместе, представляет собой кульминацию их самоотверженных усилий.
And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts.
Кульминация годов тренировок.
The culmination of years of training.
Хорошо, за Люка и Сару и за кульминацию вашей любви...
Okay, to Luc and Sarah and the culmination of your love...
Показать ещё примеры для «culmination»...
advertisement

кульминацииculminating

Достигшее кульминации здесь.
Culminating in this.
Поцелуй взасос — семь минут на небесах и кульминация на моей груди.
French kissing-— seven minutes in heaven culminating in second base.
По дороге в мотель его засняли еще несколько камер, и кульминация наступила в 3-10 утра.
Other security cameras captured his run back to the motel, culminating at 3:10 A.M.
А кульминацией будет неизбежный момент, когда зазвонит твой телефон, и я скажу три заветных слова.
Culminating in that inevitable moment when your phone finally rings and I say those three magic words.
Кульминация это ошеломляющий праздничный стол на вечеринке, которую ты спланировала.
Culminating in the fabulous blowout of a party you're planning.
Показать ещё примеры для «culminating»...
advertisement

кульминацииpunchline

И всегда понимаешь, когда наступила кульминация.
You always know when to deliver the punchline.
Похоже, наконец, добрался до кульминации.
Finally got his punchline, I guess.
Вы толкаете меня к кульминации.
You beat me to the punchline.
У некоторых номеров есть естественный финал, кульминация.
Some routines have a natural finale, a punchline.
Чтож последние два года нашей жизни подходят к кульминации.
And the last two years of our lives come down to a punchline.
Показать ещё примеры для «punchline»...

кульминацииhighlight of the

А теперь же... у свадьбы нет кульминации!
And now... the wedding has no highlight.
Но кульминацией стало появление у нашего столика его бывшей девушки.
But the highlight was definitely his ex-girlfriend stopping by our table.
И теперь кульминация нашего вечера традиционный танец отцов с дочерьми.
And now the highlight of our evening the traditional spotlight dance.
Я решил, что кульминацией игр будет воссоздание победы Рима над медами, фракийским племенем, осмелившемся вторгнуться в Македонию.
Well, I've decided as highlight To reenact rome's victory over the maedi, The thracian tribe who dared invade macedonia.
Дамы и господа, пришло время кульминации нашего праздника... Танец Рогов!
Ladies and gentlemen, it's time for the highlight of the fayre... the Horn Dance!
Показать ещё примеры для «highlight of the»...

кульминацииpunch line

Ты провела разминку, и в момент кульминации раскачивала задом.
You did a warm-up, and on the punch line, you did a butt waggle.
Мда, здесь нет кульминации.
Yeah. Uh, there... there is no punch line.
Я жду кульминацию.
I'm waiting for the punch line.
Да, только мы не знаем кульминации.
Yeah, only we don't have a punch line.
И это наша кульминация.
That's our punch line.
Показать ещё примеры для «punch line»...
Споры достигли кульминации по ключевому вопросу христианской веры.
Matters came to a head over a question at the heart of the Christian faith.
Похоже, что битва между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом наконец достигла кульминации.
Looks like the battle between Brooklyn and the Upper East Side had finally come to a head.
Кажется, эта история близится к своей кульминации.
This story does seem to be coming to some sort of head down here.
Папа, думаю, что мы достигнем кульминации примерно через 30 секунд.
Hey, Dad, we're probably gonna head out in about, um, 30 seconds. So, just have to finish up this last order.
Когда это всё подойдёт к кульминации, ты будешь сам по себе.
When this whole thing comes to a head, you're gonna be all on your own.

кульминацииcliffhanger

Какую кульминацию?
What cliffhanger?
Ваша кульминация.
Your cliffhanger.
— И этот момент напоминает нам об одной традиции теленовеллы... об ужасающей кульминации.
— And this moment brings us to one last telenovela tradition... the terrifying cliffhanger.
Помните ту кульминацию с Диснеем?
Remember the Disney World cliffhanger?
Не забудь про кульминацию.
Don't forget the cliffhanger.