кстати сказать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «кстати сказать»
кстати сказать — by the way
Кстати сказать, миссис Папас изменяет мужу.
By the way, Mrs Pappas is having an affair.
Я только что закончил обработку твоих клиентов, которые как я всегда думал были виновны, кстати сказать, по обвинениям в убийстве.
I just finished processing your client, who I always thought was guilty, by the way, on murder charges.
Где, кстати сказать, люди заботятся о своих собственных детях.
Where, by the way, people take care of their own children.
Кстати сказать, по-моему, мы мало работаем с развивающимися рынками.
By the way, I think you might be underexposed in developing markets.
Милая штука. Кстати сказать.
Nice ink, by the way.
Показать ещё примеры для «by the way»...
advertisement
кстати сказать — speaking of which
Кстати сказать..
Speaking of which...
Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее.
Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it.
Кстати сказать, взгляните на это.
Speaking of which, look at this.
— Да, кстати сказать, нам нужно закончить разговор, который мы начали в моём кабинете.
Yes, speaking of which, we should continue the conversation we started in my office.
«Кстати сказать»?
«Speaking of which»?
Показать ещё примеры для «speaking of which»...