круглый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «круглый»
На английский язык «круглый» переводится как «round».
Варианты перевода слова «круглый»
круглый — round
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown.
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
Стойки должны быть круглыми...
Goalposts are rounded...
Голова костюма приведения должна была быть более круглой.
The head of the ghost costume is supposed to be rounded.
Круглая и позолоченная?
Rounded and gold?
Показать ещё примеры для «round»...
круглый — all year round
А у нас, надо думать, круглый год.
With us, it's mental, so it's all year round.
Я круглый год в отпуске.
— I'm on holiday all year round.
Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты!
No more than you do. You hold banquets all year round.
Сезон роста продолжителен и трава здесь может поддерживать стада круглый год.
The growing season is long, and the grass here can support herds all year round.
А эти веселятся круглый год.
These people, man, they party all year round.
Показать ещё примеры для «all year round»...
круглый — around the clock
Если работать круглые сутки, мы могли бы закончить за неделю.
If we worked around the clock, we could have it up and running inside a week.
И нет человека в этой комнате, который не будет работать круглые сутки, чтобы ты это могла получить.
There's not a person who won't work around the clock to see you get it.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Интернам приходится работать круглые сутки.
Interns work around the clock.
Он работает круглые сутки.
He's been working around the clock.
Показать ещё примеры для «around the clock»...
круглый — day and
Должно быть, работали круглые сутки...
You must have worked day and night.
Мы будет ждать тебя круглыми сутками, охотник.
We are the only day and night for you, hunter.
Надраивают круглыми сутками.
They polish it day and night.
Мы будем его охранять круглые сутки.
We'll guard it day and night.
— Мой приятель, Элберт Кэминс, работал над делом круглые сутки.
Buddy of mine, albert kamins, worked it day and night.
Показать ещё примеры для «day and»...
круглый — circular
Его отец сколотил целое состояние, продавая пищу в круглых банках.
His father made a fortune by selling some sort of food in circular tins.
— Нет, просто круглые.
— No, just circular.
Это маленький коричневый круглый бугорок.
It's a little brown, circular protuberance.
Похоже на небольшую сложную конструкцию с тремя круглыми частями внутри.
It looks like a small superstructure... with three circular pieces inside.
Два круглых надреза на груди, с которых снята кожа.
Two circular incisions on her chest where the dermis was excised.
Показать ещё примеры для «circular»...
круглый — all year long
Круглый год жара.
A heat wave all year long.
Все думают — как там прекрасно, туристы бродят круглый год.
Everyone thinks it's wonderful, tourists pass all year long.
Ты живешь здесь круглый год?
You live here all year long?
Круглый.
All year long.
Обычно я купаюсь круглый год, но тут...
Usually I swim all year long.
Показать ещё примеры для «all year long»...
круглый — round the clock
Нам понадобится целая армия супер-сильных мужчин, способных делать дело круглые сутки!
We'll need super-virile men scoring 'round the clock.
— Патрульные приставлены к судье и его супруге на круглые сутки.
Got uniforms on the judge and his wife round the clock.
Дома печатают круглые сутки.
They're printing 'round the clock at home.
Круглые сутки.
— Round the clock.
Карлос работал круглые сутки, а когда приходил домой, едва замечал меня.
Carlos was working round the clock, — and he'd come home and barely say hello to me. — Hmm.
Показать ещё примеры для «round the clock»...
круглый — big
Я уже вижу на голове круглую и озорную шапочку цвета поджаренного хлебца, а платье еще более объемное, чем шляпа, с пышными воланами, словно щечки булочки.
A dress a bit lighter than the hat With big flounces for the sides of the brioche.
Только лицо у тебя слишком круглое.
Your face is a little big.
И потому что у меня довольно круглая дата.
Also, it's a pretty big birthday.
Если там чек на круглую сумму, хочу еще сумку от Марни.
If that's a big check, I want another Marni bag.
Я круглый идиот.
I'm just such a big dope.
Показать ещё примеры для «big»...
круглый — fool
Тогда, он — круглый дурак.
Then he has to be a fool.
Ты круглый дурак, ты давно мечешься между наркотой, музыкой и мной!
You are a damn fool, you know that?
Он считает меня круглым дураком за то, что я привёл тебя.
He thinks I'm a fool for having brought you here.
Да, приказали или нет, я в этом кручусь уже достаточно давно, чтобы понимать, что я был бы круглым дураком, доверяя кому-нибудь из вашей команды.
Yeah, well, orders or no orders, I've been around long enough to know I'd be a fool to trust someone from your team.
И буду круглым дураком, если приму такой совет, основанный на прогулке по грязи.
And I'd be a fool to make such a recommendation. Based on a walk in the mud.
Показать ещё примеры для «fool»...
круглый — year-round
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Мать думает, у меня круглый год насморк, везде грязные салфетки.
My mom thinks I have a cold year-round because of all the tissues around the house.
Ты бы видела, какая у меня зелёная лужайка... причём круглый год.
You should see how green my lawn is-— year-round.
Мужчины делают детей круглый год, Дети, которые не получают образования.
Men fathering children year-round, kids not getting educated.
Там можно охотиться круглый год, возмещая подстреленную дичь.
They hunt year-round As long as they replace what they shoot.
Показать ещё примеры для «year-round»...