костёр — перевод на английский
Быстрый перевод слова «костёр»
«Костёр» на английский язык переводится как «bonfire».
Варианты перевода слова «костёр»
костёр — bonfire
Сегодня вечером будет костёр.
Bonfire tonight.
Я думаю, они заставят его как следует побегать на этом Пижамном Костре сегодня вечером.
I guess they'll give him a real going-over at that pajama bonfire tonight.
Мы вернёмся сразу после окончания ужина и сможем пойти на Большой Костёр.
We'll be back right after supper. We can go to the bonfire.
Это потому, что он и отец Майка были соседями по комнате и... Не могу передать тебе, как сильно я восхищаюсь тем, что ты сделал на Костре в субботу вечером.
It seems he and mike's father roomed together, and... i can't tell you how much i admired what you did at the bonfire saturday night.
Забери одежду от костра. Господа!
Get the clothes from the bonfire.
Показать ещё примеры для «bonfire»...
костёр — fire
У меня был хороший небольшой костер.
Had a nice little fire.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
— They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
Вот это да, какой прекрасный костер, док.
Gee, that's a wonderful fire, Doc.
Ночной костер.
And a fire at night.
Лучше всего, сжечь живым, на костре!
It's best to burn him alive on a nice fire!
Показать ещё примеры для «fire»...
костёр — campfire
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Это было в полночь и костер догорал.
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Я ее взял с собой. Помнишь, ту, с костром?
Oh, don't look for the film with the campfire.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
Показать ещё примеры для «campfire»...
костёр — stake
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? — And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре ...и развеют твой пепел по ветру.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Just like a witch condemned to burn at the stake.
Вы будете сожжены на костре на Пляс Де Грев.
You will be burned at the stake in the Place de Greve.
Показать ещё примеры для «stake»...
костёр — build a fire
Скорее, разжигай костер, приготовим омаров.
A pot, some wood. Build a fire for the bouillabaisse.
— Каждый вечер ты зажигаешь костёр и надеешься, что его увидят с корабля, приплывут и спасут тебя.
— Every night, you build a fire and you hope a ship will see it and come save you.
Нам нужно разжечь костер и найти что нибудь поесть, пока не стемнело.
We're gonna need to build a fire, and try to find something to eat before it gets dark.
Ну что ж, я бы развел для вас костер, но мне стыдно признать, что не знаю, как.
Uh, why, I'd build a fire for you, but I'm embarrassed to say I don't know how.
Поищи дерева для костра.
See if you can find some wood to build a fire.
Показать ещё примеры для «build a fire»...
костёр — burn
На костёр её!
Burn her!
На повестке дня — бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Hang up a local service rebellion, wonder if you'd help me bundle up loose sticks and burn that master.
Если она не бросит свое колдовство однажды кто-то посадит ее на костер.
If she don't stop her evil ways someday, somebody's gonna burn her up.
На костер бы их.
Wish I could burn 'em...
Да, да. Тащите его на костер!
Well, burn him!
Показать ещё примеры для «burn»...
костёр — pyre
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town.
Они потушили костёр.
They have put out the pyre.
Они сожгли его тело на гигантском костре а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин.
They burned his body on a giant pyre then scattered his ashes over Cabrini Green.
Я и вы, Моллари мы превратим Центавр Прайм в погребальный костер чтобы отметить мое восхождение к богам. Огонь нашего мира осветит мой путь.
You and I, Mollari we will turn Centauri Prime into an inauguration pyre to commemorate my ascent to godhood.
Показать ещё примеры для «pyre»...
костёр — burnt at the stake
В свое время за такие вот ночи немало ведьм отправили на костер.
Women used to be burnt at the stake for such ideas.
Конечно, уж я-то на костер попадать не намерена.
I've no intention of being burnt at the stake.
То есть, если тебя сжигают на костре, и кто-то дал тебе в руки пистолет...
So, if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun...
В другом место, мы могли бы уже быть на костре за наши проделки.
Anywhere else, we'd just be burnt at the stake for our efforts.
Шабаш теперь это бедная реликвия от прошлой власти, ослабленная от охоты на ведьм и сожжений на кострах, от бесконечных преследователей и от всего, что последовало после них.
The coven is a pale relic of its past power, weakened by witch hunts, burning at the stake, endless persecution, and all of it was engineered by them.
Показать ещё примеры для «burnt at the stake»...
костёр — light a fire
Не будем разводить костёр.
Let's not light a fire tonight. -Yeah.
Дайте наркоты или разведите костёр и выкурите её оттуда.
Get me drugs or you light a fire up in there and just smoke it out!
Я хочу, чтобы вы не разводили костёр до темноты.
I want you to wait till nightfall to light a fire.
Пригодится для разжигания костров, заворачивания рыбы и других дел.
Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, that sort of thing.
Почему ты разводишь костры на тротуаре?
Why are you lighting fires on the pavement?
Показать ещё примеры для «light a fire»...
костёр — fire going
Мы должны сохранить этот костер любой ценой!
We've got to keep that fire going at all costs!
Надо день и ночь жечь костер на том холме.
We ought to keep a fire going day and night on top of that hill.
Я разведу костер.
I'll get the fire going.
Даже костёр разжечь нельзя.
We can't even get a fire going.
Прости, что холодная, но сейчас разводить костёр нельзя.
Sorry it has to be cold, but we have no time to get a fire going.
Показать ещё примеры для «fire going»...