компромисс — перевод на английский

Быстрый перевод слова «компромисс»

«Компромисс» на английский язык переводится как «compromise».

Варианты перевода слова «компромисс»

компромиссcompromise

— И вы достигли компромисса, оставшись оба.
— So to compromise, you both stay away.
Это был компромисс.
It was a compromise.
Там наступил такой момент когда еще один компромисс испортил бы всю музыку.
There comes a point when one more compromise would have ruined the music.
— Она не допускала компромиссов?
— She allowed no compromise?
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
—To write something and have it realized completely. For once, not to compromise.
Показать ещё примеры для «compromise»...
advertisement

компромиссmake compromises

Иногда мы вынуждены идти на компромисс.
Sometimes we have to make compromises.
Вам с Чендлером пришлось идти на компромиссы, когда вы съезжались?
Did you and Chandler make compromises when you moved in together?
Красивые люди выбирают тех, кто им нравится. Средние люди идут на компромисс. А инвалидам остается держаться друг друга.
Pretty people choose, average people make compromises, and disabled people hold hands with each other.
В реальной жизни тебе приходится идти на компромиссы.
In real life, you have to make compromises.
Мне постоянно приходится идти на компромисс с тобой.
I make compromises for you all the time.
Показать ещё примеры для «make compromises»...
advertisement

компромиссmiddle ground

Ищи компромисс.
Find a middle ground.
Найдите компромисс.
Find some middle ground.
Давайте же найдем компромисс, чтобы все остались довольны.
Let us come to middle ground, and see everyone satisfied.
Раньше ты предлагала нам провести переговоры и прийти к компромиссу.
And early on you offered to sit down with me and find a middle ground.
Здесь нет компромисса.
There is no middle ground here.
Показать ещё примеры для «middle ground»...
advertisement

компромиссsplit the difference

— Мы можем пойти на компромисс.
— We could split the difference.
Пойдем на компромисс.
We will split the difference.
Он хотел пятьдесят процентов, ты — двадцать пять, и я выбрал компромисс.
He wanted 50% , you wanted 25%. So I split the difference.
Может, пойти на компромисс, и оно будет доходить до талии?
How about we split the difference so they wear them to their waist?
Мы можем принять девять лет как компромисс.
We could adopt a nine-year-old, split the difference.
Показать ещё примеры для «split the difference»...

компромиссmiddle

Потому что, мистер Дуэйн, путь к компромиссу, который некоторые здесь искали, является дорогой в никуда.
Because, Mr. Duane, the middle way that some in this chamber have been seeking is no way at all.
Если мы, в конце концов, прекратим вести философские дискуссии на этот счет, то это и будет самый настоящий и желанный путь к компромиссу!
If we finally fail in this great and glorious contest, it will be by bewildering ourselves in groping for the middle way!
Нормальное лишь компромисс бардака.
You know? Normal is just the middle of the mess.
КОМПРОМИССЫ «Нам не о чем больше мечтать» (Стрингер Бэлл)
Middle Ground
Смотрите, мы большие мальчики, почему бы нам не найти компромисс?
Look, we're big boys. Why don't we just cut to the chase and meet In the middle?
Показать ещё примеры для «middle»...

компромиссtrade-off

Я смотрю на него как на компромисс.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
Компромиссом был август.
The trade-off was August.
Был ли мост компромиссом во избежание дополнительного финансирования республиканцев?
Was the bridge a trade-off to prevent additional GOP funding?
Это всё часть компромисса, чувак.
It's all part of the trade-off, man.
Я не представлял, что это будет компромисс.
I didn't realise it was a trade-off.
Показать ещё примеры для «trade-off»...

компромиссsettling

Я чувствовал, что иду на компромисс.
Kind of felt like I was settling, you know?
Компромисс...
Settling.
Также известный как парень с которым ты находишь компромисс.
Or, uh, as he's also known as, that guy you're settling for?
Можешь сколько угодно прятать голову в песок, но в этой жизни, будучи вампиром, ты всегда будешь идти на компромисс. И это грустно.
You can play fantasy land all you want, but in this life, the one where you're a vampire, you'll always be settling, and it's just so sad.
Я не иду на компромиссы.
I'm not settling.
Показать ещё примеры для «settling»...

компромиссtradeoffs

Есть компромиссы.
There are tradeoffs.
Как насчет компромиссов?
What about the tradeoffs?
И она наверняка так же идет на небольшие компромиссы со мной.
And I'm sure she has similar tradeoffs with me.
Иногда приходится идти на компромисс.
Sometimes life is a tradeoff.
Это вроде как компромисс, потому что если не так много пить — становится намного больнее.
It's a tradeoff. Because without that much to drink, it hurts a lot more.