когда приходит время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «когда приходит время»

когда приходит времяwhen the time comes

Но мы умеем убеждать, когда приходит время.
We can be... persuasive when the time comes.
Когда приходит время увеличить популяцию, мой надсмотрщик находит мне партнёра.
When the time comes to increase the staff, my supervisor will approve a mate for me.
Но когда приходит время «жатвы» — всё ровно наоборот.
But when the time comes to collect, it all changes.
А не надо теряться, когда приходит время!
Don't be lost when the time comes.
Когда приходит время ты оказываешься в нужном месте и там тебя настигает любовь
When the time comes one just stands there And love is standing there
Показать ещё примеры для «when the time comes»...
advertisement

когда приходит времяwhen it's time

Но когда приходит время учиться, я всегда нахожу, чем себя занять.
But when it's time to study, I always find something else to do.
Так же она и к мужу относится, за исключением тех моментов, когда приходит время подписывать счета.
Just like she looks down on her husband, except when it's time to foot the bills.
Я знаю не много, малая, но я знаю, когда приходит время прокатиться на моём Додже.
Well, I may not know much, kiddo, but I know when it's time to get out of Dodge.
Я не люблю женщин, которые, как по волшебству, теряют свой бумажник, когда приходит время платить за что-либо.
I hate these women who magically lose their purse when it's time to pay for something.
Я уважаю работу, проделанную ими, но мы должны знать, когда приходит время инноваций.
I respect the work that they have done... But we just need to know when it's time to innovate.
Показать ещё примеры для «when it's time»...
advertisement

когда приходит времяwhen it comes

Когда приходит время делать эту работу, ты— мои каникулы.
When it comes to this job, you are my vacation.
Когда приходит время, все умирают в одиночестве.
When it comes down to it, we all die alone.
Когда приходит время разрушать, проникать и взламывать, я могу заниматься только двумя делами одновременно.
When it comes to breaking, entering, and hacking, I can only do two at a time.
Но когда приходит время посадить этих мерзавцев, всю грязную работу приходится делать нам с вами.
But when it comes to putting away the bad guys, you and I have to do all the dirty work.
Когда приходит время выбирать ПО для счетоводов, нельзя рассчитывать только на вкус.
What course do you teach? When it comes to choosing accounting software, there's no accounting for taste.
Показать ещё примеры для «when it comes»...
advertisement

когда приходит времяwhen it was time

Если я прав, он выжидает, он анализирует, а когда приходит время, чтобы себе проложить дорогу вверх, он атакует.
If I'm right, they wait, they analyze, and when the time is right to give themselves a leg up, they pounce.
А потом, когда приходит время, они разделяются не подконтрольной им силой.
And then, when the time's right, they're pulled apart by a force beyond their control.
Дотракийцы совершают поступки, когда приходит время и по личным причинами.
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons.
Когда приходит время узнать, кто мы есть, и как ... как мы общаемся с другими людьми.
Where it's time that you learn who we are and... and how we deal with people.
Но это накопление разносторонних исследований казалось своего рода резервуаром, из которого он мог черпать, когда приходило время что-то построить.
But this accumulation of all-out research seemed to us a sort of reservoir from which he could draw when it was time to build something.
Показать ещё примеры для «when it was time»...