клятву верности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «клятву верности»

клятву верностиpledge of allegiance

Произнося клятву верности, вставать должны все, Маршал.
You stand up for the pledge of allegiance, marshall.
Думаю, было бы уместно, если бы миссис Кобб провозгласила клятву верности.
I think it would be appropriate if Mrs. Cobb led the pledge of allegiance.
Я говорю клятву верности каждый день.
I say the Pledge of Allegiance every day.
Когда мы говорим, клятву верности до или после утренних объявлений?
Do we say the pledge of allegiance before or after the morning announcements?
Ты должен был лишь произнести клятву верности.
You were only supposed to lead us in the Pledge of Allegiance.
Показать ещё примеры для «pledge of allegiance»...
advertisement

клятву верностиallegiance to

Ты говоришь клятву верности флагу.
You pledge allegiance to the flag.
До тех пор, пока не нарушил клятву верности Королю.
Until he severed his allegiance to the King.
Если ты не хочешь отвернуться от короля Хорика, предав клятву верности.
Unless you want to repudiate King Horik, renounce your allegiance to him.
Даю клятву верности флагу...
I pledge allegiance to the flag...
Если б ты тогда сказал мне, что намерен пойти в Рим, и попросил бы у меня клятву верности, я бы принес ее!
Had you told me you were to march on Rome and asked me for my allegiance, I would have given it.
Показать ещё примеры для «allegiance to»...
advertisement

клятву верностиvows

Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Once we have assassinated the kings and lords, and Cromwell has exchanged his vows with Alana, we can send out armies to sweep across the continent to consolidate our power.
Когда Алана принесет клятву верности.
When Alana gives her vows.
А теперь, сын мой, клятва верности.
Now, son, about them vows.
Поэтому я подумал... может, нам с тобой стоит написать собственные клятвы верности.
Got me to thinking... Maybe me and you ought to write our own vows.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which I know my nature will prevent me from keeping.
Показать ещё примеры для «vows»...
advertisement

клятву верностиloyalty oath

Я лишь прошу, чтобы ты помнил о клятве верности, которую дал мне однажды.
I only ask that you remember the oath of loyalty you once swore to me.
Давайте устроим смотр, и заставим их служить цели, дав клятву верности.
Let us review them, and bind them to cause with oath of loyalty.
Да что он думает такое о клятве верности?
What does he think a loyalty oath is?
Водить хороводы вокруг их клятвы верности?
Just dance around their loyalty oath?
Приближаются реформы, но никаких чисток, никаких клятв верности, никаких путёвок в ГУЛАГ.
There are reforms coming down the pike, but no purges or loyalty oaths or one-way tickets to the gulag.